Salmos 89

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Wudi po a ɛworo no so;
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Mahu Dawid, me somfo;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Me nsa bɛwowaw no;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho,
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 sɛ wobu mʼahyɛde so
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Meremmu mʼapam no so
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 meremma nʼase ntɔre da
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Woabubu nʼafasu nyinaa
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so;
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Wode nʼanuonyam aba awiei
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Woatwa ne mmerantebere nna so
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.