Salmos 89
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC
1 Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa;
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam;
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Mɛma wʼase atim hɔ daa
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn;
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Wudi po a ɛworo no so;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Wobɔɔ atifi ne anafo.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Tumi ayɛ wo basa ma;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Mahu Dawid, me somfo;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Me nsa bɛwowaw no;
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Me nokware adɔe bɛka ne ho,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Mɛyɛ no mʼabakan,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Mɛma nʼase atim afebɔɔ,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Sɛ ne mmabarima po me mmara
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 sɛ wobu mʼahyɛde so
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Meremmu mʼapam no so
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 meremma nʼase ntɔre da
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Nanso woapo no, woapa nʼakyi,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Woabubu nʼafasu nyinaa
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Woama nʼatamfo nsa nifa so;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Wode nʼanuonyam aba awiei
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Woatwa ne mmerantebere nna so
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Ayeyi nka Awurade daa!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.