Salmos 78

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me nkurɔfo, muntie me nkyerɛkyerɛ;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Mɛkasa wɔ abebu mu,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 nneɛma a yɛate na yɛahu;
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Yɛremfa nkame wɔn mma;
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Ɔyɛɛ ahyɛde maa Yakob
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 sɛnea ɛbɛyɛ a nkyirimma besua,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Afei wɔde wɔn ho bɛto Onyankopɔn so,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Wɔrenyɛ sɛ wɔn nenanom,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Ɛwɔ mu sɛ na Efraim mmarima kurakura agyan,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Wɔanni Onyankopɔn apam no so,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Wɔn werɛ fii nea wayɛ,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Ɔyɛɛ anwonwade wɔ wɔn nenanom anim,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Ɔkyɛɛ po mu na ɔde wɔn faa mu.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Ɔde omununkum dii wɔn anim awia
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Ɔpaee ɔbotan mu wɔ sare so,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Ɔmaa asuti fii abotan mu
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Nanso wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne tiaa no,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Wɔhyɛɛ da kaa aduan a wɔpɛ,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Wɔkasa tiaa Onyankopɔn se,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ɔde ade bɔɔ ɔbotan mu no, nsu tue fii mu,
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Bere a Awurade tee nea wɔreka no, ne bo fuw yiye;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 efisɛ na wonni Onyankopɔn mu gyidi
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Nanso ɔkasa kyerɛɛ ɔsoro wɔ ɔhyɛ so;
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Ɔtɔɔ mana guu fam maa nnipa no sɛ wunni,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Nnipa dii abɔfo aduan;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Ogyaa apuei mframa fi ɔsoro,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Ɔtɔɔ nam sɛ mfutuma guu wɔn so,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Ɔma wɔbaa fam kɔɔ wɔn atenae,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Wodidi maa aduan no boroo wɔn so
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Nanso ansa na wobefi aduan a wɔhwehwɛ no ho,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 Onyankopɔn abufuw sɔree wɔn so;
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Eyinom nyinaa akyi, wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne;
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Enti otwaa wɔn nna so te sɛ ahuru
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Bere biara a Onyankopɔn bekum wɔn no, wɔhwehwɛ no
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Wɔkaee sɛ Onyankopɔn yɛ wɔn botan,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Nanso wɔde wɔn ano bɛdaadaa no,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 wɔn koma nni no nokware,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Nanso na ɔyɛ ahummɔbɔ;
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Ɔkaee sɛ wɔyɛ ɔhonam ara kwa,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Mpɛn ahe na wɔansɔre antia no wɔ sare no so hɔ,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛɛ bere biara;
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Wɔn werɛ fii ne tumi no,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 da a ɔyɛɛ nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ Misraim no
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Ɔmaa wɔn nsubɔnten dan mogya;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Ɔmaa nwansenadɔm baa wɔn so bɛhaw wɔn
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Ɔmaa tɛwtɛw bedii wɔn mfuw so aduan
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Ɔde mparuwbo sɛee wɔn bobe
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Ɔde sukyerɛmma kum wɔn anantwi
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Ohwiee nʼabufuwhyew guu wɔn so,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Ɔbɔɔ kwan maa nʼabufuw;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Okunkum Misraimfo mmakan nyinaa,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Nanso oyii ne nkurɔfo fii mu sɛ nguankuw;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Odii wɔn anim dwoodwoo, enti wɔansuro;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Sɛɛ na ɔyɛ de wɔn baa nʼasase kronkron no ahye so,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Ɔpam amanaman a wɔwɔ wɔn anim no
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Nanso wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛe,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Wɔyɛɛ sɛ wɔn agyanom, wɔanni nokware na wɔannya gyidi,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Wɔde wɔn sorɔnsorɔmmea hyɛɛ no abufuw
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Onyankopɔn tee wɔn nka no, ne bo fuwii;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Ogyaw nʼatenae a ɛwɔ Silo no,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Ɔde Apam Adaka a ɛyɛ ne tumi no kɔɔ nnommum mu,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Ɔde ne nkurɔfo maa afoa;
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Ogya hyew wɔn mmerante kum wɔn,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Wɔn asɔfo wuwuu afoa ano,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Afei Awurade sɔree sɛnea ofi nna mu no,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Ɔbobɔɔ nʼatamfo ma woguan kɔɔ wɔn akyi;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Afei ɔpoo Yosef ntamadan no,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Na mmom, ɔfaa Yuda abusuakuw no,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Osii ne kronkronbea te sɛ sorɔnsorɔmmea,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Oyii ne somfo Dawid,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 fii nguan akyi na ɔde no bae
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Na Dawid de koma pa hwɛɛ wɔn so
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.