Salmos 78
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA
1 Me nkurɔfo, muntie me nkyerɛkyerɛ;
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mɛkasa wɔ abebu mu,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 nneɛma a yɛate na yɛahu;
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Yɛremfa nkame wɔn mma;
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Ɔyɛɛ ahyɛde maa Yakob
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 sɛnea ɛbɛyɛ a nkyirimma besua,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Afei wɔde wɔn ho bɛto Onyankopɔn so,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Wɔrenyɛ sɛ wɔn nenanom,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Ɛwɔ mu sɛ na Efraim mmarima kurakura agyan,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Wɔanni Onyankopɔn apam no so,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Wɔn werɛ fii nea wayɛ,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Ɔyɛɛ anwonwade wɔ wɔn nenanom anim,
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ɔkyɛɛ po mu na ɔde wɔn faa mu.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Ɔde omununkum dii wɔn anim awia
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Ɔpaee ɔbotan mu wɔ sare so,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Ɔmaa asuti fii abotan mu
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Nanso wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne tiaa no,
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Wɔhyɛɛ da kaa aduan a wɔpɛ,
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Wɔkasa tiaa Onyankopɔn se,
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ɔde ade bɔɔ ɔbotan mu no, nsu tue fii mu,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Bere a Awurade tee nea wɔreka no, ne bo fuw yiye;
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 efisɛ na wonni Onyankopɔn mu gyidi
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Nanso ɔkasa kyerɛɛ ɔsoro wɔ ɔhyɛ so;
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Ɔtɔɔ mana guu fam maa nnipa no sɛ wunni,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Nnipa dii abɔfo aduan;
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Ogyaa apuei mframa fi ɔsoro,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Ɔtɔɔ nam sɛ mfutuma guu wɔn so,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Ɔma wɔbaa fam kɔɔ wɔn atenae,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Wodidi maa aduan no boroo wɔn so
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Nanso ansa na wobefi aduan a wɔhwehwɛ no ho,
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 Onyankopɔn abufuw sɔree wɔn so;
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Eyinom nyinaa akyi, wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne;
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Enti otwaa wɔn nna so te sɛ ahuru
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Bere biara a Onyankopɔn bekum wɔn no, wɔhwehwɛ no
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Wɔkaee sɛ Onyankopɔn yɛ wɔn botan,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Nanso wɔde wɔn ano bɛdaadaa no,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 wɔn koma nni no nokware,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Nanso na ɔyɛ ahummɔbɔ;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Ɔkaee sɛ wɔyɛ ɔhonam ara kwa,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Mpɛn ahe na wɔansɔre antia no wɔ sare no so hɔ,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛɛ bere biara;
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Wɔn werɛ fii ne tumi no,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 da a ɔyɛɛ nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ Misraim no
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Ɔmaa wɔn nsubɔnten dan mogya;
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Ɔmaa nwansenadɔm baa wɔn so bɛhaw wɔn
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Ɔmaa tɛwtɛw bedii wɔn mfuw so aduan
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Ɔde mparuwbo sɛee wɔn bobe
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Ɔde sukyerɛmma kum wɔn anantwi
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Ohwiee nʼabufuwhyew guu wɔn so,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Ɔbɔɔ kwan maa nʼabufuw;
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Okunkum Misraimfo mmakan nyinaa,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Nanso oyii ne nkurɔfo fii mu sɛ nguankuw;
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Odii wɔn anim dwoodwoo, enti wɔansuro;
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Sɛɛ na ɔyɛ de wɔn baa nʼasase kronkron no ahye so,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Ɔpam amanaman a wɔwɔ wɔn anim no
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Nanso wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛe,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Wɔyɛɛ sɛ wɔn agyanom, wɔanni nokware na wɔannya gyidi,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Wɔde wɔn sorɔnsorɔmmea hyɛɛ no abufuw
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Onyankopɔn tee wɔn nka no, ne bo fuwii;
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Ogyaw nʼatenae a ɛwɔ Silo no,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Ɔde Apam Adaka a ɛyɛ ne tumi no kɔɔ nnommum mu,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Ɔde ne nkurɔfo maa afoa;
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Ogya hyew wɔn mmerante kum wɔn,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Wɔn asɔfo wuwuu afoa ano,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Afei Awurade sɔree sɛnea ofi nna mu no,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Ɔbobɔɔ nʼatamfo ma woguan kɔɔ wɔn akyi;
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Afei ɔpoo Yosef ntamadan no,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Na mmom, ɔfaa Yuda abusuakuw no,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Osii ne kronkronbea te sɛ sorɔnsorɔmmea,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Oyii ne somfo Dawid,
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 fii nguan akyi na ɔde no bae
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Na Dawid de koma pa hwɛɛ wɔn so
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.