Salmos 78

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Me nkurɔfo, muntie me nkyerɛkyerɛ;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mɛkasa wɔ abebu mu,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 nneɛma a yɛate na yɛahu;
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Yɛremfa nkame wɔn mma;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ɔyɛɛ ahyɛde maa Yakob
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 sɛnea ɛbɛyɛ a nkyirimma besua,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Afei wɔde wɔn ho bɛto Onyankopɔn so,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Wɔrenyɛ sɛ wɔn nenanom,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Ɛwɔ mu sɛ na Efraim mmarima kurakura agyan,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Wɔanni Onyankopɔn apam no so,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Wɔn werɛ fii nea wayɛ,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Ɔyɛɛ anwonwade wɔ wɔn nenanom anim,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ɔkyɛɛ po mu na ɔde wɔn faa mu.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Ɔde omununkum dii wɔn anim awia
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Ɔpaee ɔbotan mu wɔ sare so,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Ɔmaa asuti fii abotan mu
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Nanso wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne tiaa no,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Wɔhyɛɛ da kaa aduan a wɔpɛ,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Wɔkasa tiaa Onyankopɔn se,
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Ɔde ade bɔɔ ɔbotan mu no, nsu tue fii mu,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Bere a Awurade tee nea wɔreka no, ne bo fuw yiye;
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 efisɛ na wonni Onyankopɔn mu gyidi
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Nanso ɔkasa kyerɛɛ ɔsoro wɔ ɔhyɛ so;
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Ɔtɔɔ mana guu fam maa nnipa no sɛ wunni,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Nnipa dii abɔfo aduan;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Ogyaa apuei mframa fi ɔsoro,
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Ɔtɔɔ nam sɛ mfutuma guu wɔn so,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Ɔma wɔbaa fam kɔɔ wɔn atenae,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Wodidi maa aduan no boroo wɔn so
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Nanso ansa na wobefi aduan a wɔhwehwɛ no ho,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Onyankopɔn abufuw sɔree wɔn so;
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Eyinom nyinaa akyi, wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne;
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Enti otwaa wɔn nna so te sɛ ahuru
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Bere biara a Onyankopɔn bekum wɔn no, wɔhwehwɛ no
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Wɔkaee sɛ Onyankopɔn yɛ wɔn botan,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Nanso wɔde wɔn ano bɛdaadaa no,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 wɔn koma nni no nokware,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Nanso na ɔyɛ ahummɔbɔ;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Ɔkaee sɛ wɔyɛ ɔhonam ara kwa,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Mpɛn ahe na wɔansɔre antia no wɔ sare no so hɔ,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛɛ bere biara;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Wɔn werɛ fii ne tumi no,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 da a ɔyɛɛ nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ Misraim no
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Ɔmaa wɔn nsubɔnten dan mogya;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Ɔmaa nwansenadɔm baa wɔn so bɛhaw wɔn
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Ɔmaa tɛwtɛw bedii wɔn mfuw so aduan
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ɔde mparuwbo sɛee wɔn bobe
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Ɔde sukyerɛmma kum wɔn anantwi
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Ohwiee nʼabufuwhyew guu wɔn so,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Ɔbɔɔ kwan maa nʼabufuw;
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Okunkum Misraimfo mmakan nyinaa,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Nanso oyii ne nkurɔfo fii mu sɛ nguankuw;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Odii wɔn anim dwoodwoo, enti wɔansuro;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Sɛɛ na ɔyɛ de wɔn baa nʼasase kronkron no ahye so,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Ɔpam amanaman a wɔwɔ wɔn anim no
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Nanso wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛe,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Wɔyɛɛ sɛ wɔn agyanom, wɔanni nokware na wɔannya gyidi,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Wɔde wɔn sorɔnsorɔmmea hyɛɛ no abufuw
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Onyankopɔn tee wɔn nka no, ne bo fuwii;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Ogyaw nʼatenae a ɛwɔ Silo no,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Ɔde Apam Adaka a ɛyɛ ne tumi no kɔɔ nnommum mu,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Ɔde ne nkurɔfo maa afoa;
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Ogya hyew wɔn mmerante kum wɔn,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Wɔn asɔfo wuwuu afoa ano,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Afei Awurade sɔree sɛnea ofi nna mu no,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Ɔbobɔɔ nʼatamfo ma woguan kɔɔ wɔn akyi;
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Afei ɔpoo Yosef ntamadan no,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Na mmom, ɔfaa Yuda abusuakuw no,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Osii ne kronkronbea te sɛ sorɔnsorɔmmea,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Oyii ne somfo Dawid,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 fii nguan akyi na ɔde no bae
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Na Dawid de koma pa hwɛɛ wɔn so
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.