Salmos 78
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs BKJ
1 Me nkurɔfo, muntie me nkyerɛkyerɛ;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mɛkasa wɔ abebu mu,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 nneɛma a yɛate na yɛahu;
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Yɛremfa nkame wɔn mma;
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Ɔyɛɛ ahyɛde maa Yakob
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 sɛnea ɛbɛyɛ a nkyirimma besua,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Afei wɔde wɔn ho bɛto Onyankopɔn so,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Wɔrenyɛ sɛ wɔn nenanom,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Ɛwɔ mu sɛ na Efraim mmarima kurakura agyan,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Wɔanni Onyankopɔn apam no so,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Wɔn werɛ fii nea wayɛ,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Ɔyɛɛ anwonwade wɔ wɔn nenanom anim,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ɔkyɛɛ po mu na ɔde wɔn faa mu.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Ɔde omununkum dii wɔn anim awia
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Ɔpaee ɔbotan mu wɔ sare so,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Ɔmaa asuti fii abotan mu
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Nanso wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne tiaa no,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Wɔhyɛɛ da kaa aduan a wɔpɛ,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Wɔkasa tiaa Onyankopɔn se,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ɔde ade bɔɔ ɔbotan mu no, nsu tue fii mu,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Bere a Awurade tee nea wɔreka no, ne bo fuw yiye;
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 efisɛ na wonni Onyankopɔn mu gyidi
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Nanso ɔkasa kyerɛɛ ɔsoro wɔ ɔhyɛ so;
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Ɔtɔɔ mana guu fam maa nnipa no sɛ wunni,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Nnipa dii abɔfo aduan;
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Ogyaa apuei mframa fi ɔsoro,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Ɔtɔɔ nam sɛ mfutuma guu wɔn so,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Ɔma wɔbaa fam kɔɔ wɔn atenae,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Wodidi maa aduan no boroo wɔn so
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Nanso ansa na wobefi aduan a wɔhwehwɛ no ho,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 Onyankopɔn abufuw sɔree wɔn so;
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Eyinom nyinaa akyi, wɔkɔɔ so yɛɛ bɔne;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Enti otwaa wɔn nna so te sɛ ahuru
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Bere biara a Onyankopɔn bekum wɔn no, wɔhwehwɛ no
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Wɔkaee sɛ Onyankopɔn yɛ wɔn botan,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Nanso wɔde wɔn ano bɛdaadaa no,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 wɔn koma nni no nokware,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Nanso na ɔyɛ ahummɔbɔ;
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Ɔkaee sɛ wɔyɛ ɔhonam ara kwa,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Mpɛn ahe na wɔansɔre antia no wɔ sare no so hɔ,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛɛ bere biara;
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Wɔn werɛ fii ne tumi no,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 da a ɔyɛɛ nsɛnkyerɛnne nwonwaso wɔ Misraim no
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Ɔmaa wɔn nsubɔnten dan mogya;
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Ɔmaa nwansenadɔm baa wɔn so bɛhaw wɔn
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Ɔmaa tɛwtɛw bedii wɔn mfuw so aduan
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Ɔde mparuwbo sɛee wɔn bobe
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Ɔde sukyerɛmma kum wɔn anantwi
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Ohwiee nʼabufuwhyew guu wɔn so,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Ɔbɔɔ kwan maa nʼabufuw;
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Okunkum Misraimfo mmakan nyinaa,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Nanso oyii ne nkurɔfo fii mu sɛ nguankuw;
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Odii wɔn anim dwoodwoo, enti wɔansuro;
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Sɛɛ na ɔyɛ de wɔn baa nʼasase kronkron no ahye so,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Ɔpam amanaman a wɔwɔ wɔn anim no
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Nanso wɔsɔɔ Onyankopɔn hwɛe,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Wɔyɛɛ sɛ wɔn agyanom, wɔanni nokware na wɔannya gyidi,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Wɔde wɔn sorɔnsorɔmmea hyɛɛ no abufuw
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Onyankopɔn tee wɔn nka no, ne bo fuwii;
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Ogyaw nʼatenae a ɛwɔ Silo no,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Ɔde Apam Adaka a ɛyɛ ne tumi no kɔɔ nnommum mu,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Ɔde ne nkurɔfo maa afoa;
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Ogya hyew wɔn mmerante kum wɔn,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Wɔn asɔfo wuwuu afoa ano,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Afei Awurade sɔree sɛnea ofi nna mu no,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Ɔbobɔɔ nʼatamfo ma woguan kɔɔ wɔn akyi;
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Afei ɔpoo Yosef ntamadan no,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Na mmom, ɔfaa Yuda abusuakuw no,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Osii ne kronkronbea te sɛ sorɔnsorɔmmea,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Oyii ne somfo Dawid,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 fii nguan akyi na ɔde no bae
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Na Dawid de koma pa hwɛɛ wɔn so
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.