Salmos 119
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Wɔnyɛ mfomso biara;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Awurade, ayeyi nka wo;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Mede mʼano ka mmara
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Yɛ wo somfo yiye;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ beraw bere biara,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Mafa nokware kwan no so;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen,
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Afei mebua nea oyi me ahi no,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Medi wo mmara so bere biara
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Mede ahofadi bɛnantew,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Awurade, anadwo mekae wo din,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Eye sɛ mihuu amane
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Memman mfii wo mmara ho,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Mahu amane bebree;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Amumɔyɛfo asum me afiri,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 So me mu, na menya ogye;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi;
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Wo nsɛm asete ma hann;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Mibue mʼanom na migu ahome,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Nsuten nisu aguare me,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Abufuw ahyɛ me ma,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Awurade, wo de, wobɛn me,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Di mʼasɛm ma me na gye me;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Sodifo taataa me kwa,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Mikyi nkontompo
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Midi wʼahyɛde so
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.