Salmos 119
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde,
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Wɔnyɛ mfomso biara;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi,
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a,
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo;
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Awurade, ayeyi nka wo;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Mede mʼano ka mmara
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Yɛ wo somfo yiye;
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ beraw bere biara,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw;
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Mafa nokware kwan no so;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no,
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Medi wo mmara so bere biara
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Mede ahofadi bɛnantew,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Awurade, anadwo mekae wo din,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me,
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane,
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema,
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Eye sɛ mihuu amane
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa,
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti,
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso;
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so,
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa;
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu;
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem;
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo,
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 Memman mfii wo mmara ho,
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Mahu amane bebree;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de,
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri,
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 So me mu, na menya ogye;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu,
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi;
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa;
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Wo nsɛm asete ma hann;
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Mibue mʼanom na migu ahome,
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu,
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Nsuten nisu aguare me,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade,
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee;
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Abufuw ahyɛ me ma,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa;
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Awurade, wo de, wobɛn me,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Sodifo taataa me kwa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Mikyi nkontompo
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Midi wʼahyɛde so
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.