Salmos 119

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Wɔnyɛ mfomso biara;
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi,
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Awurade, ayeyi nka wo;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mede mʼano ka mmara
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Yɛ wo somfo yiye;
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ beraw bere biara,
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Mafa nokware kwan no so;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Medi wo mmara so bere biara
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Mede ahofadi bɛnantew,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Awurade, anadwo mekae wo din,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Eye sɛ mihuu amane
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Memman mfii wo mmara ho,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Mahu amane bebree;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 So me mu, na menya ogye;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi;
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Wo nsɛm asete ma hann;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Mibue mʼanom na migu ahome,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nsuten nisu aguare me,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee;
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Abufuw ahyɛ me ma,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Awurade, wo de, wobɛn me,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Sodifo taataa me kwa,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Mikyi nkontompo
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Midi wʼahyɛde so
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.