Salmos 119
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ACF
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Wɔnyɛ mfomso biara;
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi,
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a,
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo;
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Awurade, ayeyi nka wo;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mede mʼano ka mmara
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho;
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Yɛ wo somfo yiye;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ beraw bere biara,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so;
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Mafa nokware kwan no so;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Medi wo mmara so bere biara
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Mede ahofadi bɛnantew,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Awurade, anadwo mekae wo din,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye;
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Eye sɛ mihuu amane
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso;
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu;
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem;
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Memman mfii wo mmara ho,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mahu amane bebree;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 So me mu, na menya ogye;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa,
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide;
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi;
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Wo nsɛm asete ma hann;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Mibue mʼanom na migu ahome,
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nsuten nisu aguare me,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee;
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Abufuw ahyɛ me ma,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa;
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Awurade, wo de, wobɛn me,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse;
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Sodifo taataa me kwa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Mikyi nkontompo
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Midi wʼahyɛde so
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.