Salmos 119
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs BKJ
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Wɔnyɛ mfomso biara;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Awurade, ayeyi nka wo;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mede mʼano ka mmara
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Yɛ wo somfo yiye;
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Me kra tɔ beraw bere biara,
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Mafa nokware kwan no so;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Medi wo mmara so bere biara
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Mede ahofadi bɛnantew,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ:
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Awurade mekae wo tete mmara no,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Awurade, anadwo mekae wo din,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Eye sɛ mihuu amane
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Memman mfii wo mmara ho,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mahu amane bebree;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 So me mu, na menya ogye;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi;
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Wo nsɛm asete ma hann;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Mibue mʼanom na migu ahome,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nsuten nisu aguare me,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee;
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Abufuw ahyɛ me ma,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Awurade, wo de, wobɛn me,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Sodifo taataa me kwa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Mikyi nkontompo
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Midi wʼahyɛde so
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma;
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.