Jó 9

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na Hiob kasaa bio se:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Yiw, minim sɛ eyi yɛ nokware.
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi ano a,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so.
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Otutu mmepɔw a wonnim ho hwee
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 Ɔwosow asase fi ne sibea,
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn,
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Ɔno nko ara na ɔtrɛw ɔsoro mu,
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Ɔno ne Nyankrɛnte, Akokɔbeatan ne ne mma Yɛfo;
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nte ase,
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Sɛ ɔnam me ho a, minhu no;
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Sɛ ohwim kɔ a, hena na osiw no kwan?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Onyankopɔn nkora nʼabufuw so;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 “Na me ne hena a mene no beyiyi ano?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Sɛ minnim ho hwee mpo a, merentumi nyi nʼano;
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Ɔde asorɔkye bɛhwe me
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Ɔremma minnya mʼahome, bio,
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Sɛ ɛyɛ ahoɔden asɛm a, ɔyɛ ɔhoɔdenfo!
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Sɛ midi bem mpo a, mʼano bebu me kumfɔ;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 “Ɛwɔ mu sɛ midi bem de,
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno nti na meka se,
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Bere a amanehunu de owu aba no,
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 Bere a asase akɔ amumɔyɛfo nsam no,
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “Me nna ho yɛ hare sen ommirikatufo;
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 Etwa mu kɔ sɛ akorow a wɔde paparɔso ayɛ
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 Sɛ meka se, ‘Me werɛ mfi mʼanwiinwii,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 me yaw ahorow no bɔ me hu ara.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Woabu me fɔ dedaw nti,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina guare
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 wobɛtow me akyene dontori amoa mu,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Sɛ anka obi wɔ hɔ a obesiesie yɛn ntam
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 obi a obeyi Onyankopɔn abaa afi me so,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Anka mɛkasa a merensuro no,
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.