Jó 39

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “So wunim bere a bepɔw so mmirekyi wowo?
1 "Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Você está atento quando a corça tem o seu filhote?
2 So woakan asram dodow a wɔde nyinsɛn?
2 Acaso você conta os meses até elas darem à luz? Sabe em que época elas têm as suas crias?
3 Wɔkotow wowo wɔn mma;
3 Elas se agacham, dão à luz os seus filhotes, e suas dores se vão.
4 Wɔn mma nyin ahoɔden so wɔ wuram;
4 Seus filhotes crescem nos campos e ficam fortes; partem, e não voltam mais.
5 “Hena na ɔma wuram afurum fa ne ho di?
5 "Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou suas cordas?
6 Mede asase kesee maa no sɛ ne fi,
6 Eu lhe dei o deserto como lar, os leito seco de lagos salgados como sua morada.
7 Ɔserew kurom gyegyeegyeyɛ;
7 Ele se ri da agitação da cidade; não ouve os gritos do tropeiro.
8 Okyinkyin mmepɔw no so sɛ ne didibea
8 Vagueia pelas colinas em busca de pasto e vai em busca daquilo que é verde.
9 “Ɛko bɛpene sɛ ɔbɛsom wo ana?
9 "Será que o boi selvagem consentirá em servir você? e em passar a noite ao lado dos cochos do seu curral?
10 Wubetumi asa no wɔ funtumfiri so ana?
10 Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
11 Wubetumi de wo ho ato no so esiane nʼahoɔden dodo nti?
11 Você vai confiar nele, por causa da sua grande força? Vai deixar a cargo dele o trabalho pesado que você tem que fazer?
12 Wugye di sɛ ɔde wʼaburow bɛba
12 Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?
13 “Sohori bɔ ne ntaban mu anigye so,
13 "A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?
14 Ɔtow ne nkesua gu asase so
14 Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
15 ɛmfa ne ho sɛ ɛnan bi bɛpɛtɛw no,
15 esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.
16 Ɔbɔ ne mma atirimɔden sɛnea wɔnyɛ ne dea;
16 Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.
17 efisɛ Onyankopɔn amma no nyansa
17 Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
18 Nanso sɛ ɔtrɛw ne ntaban mu tu mmirika a,
18 Contudo, quando estende as penas para correr, ela ri do cavalo e daquele que o cavalga.
19 “Wo na woma ɔpɔnkɔ no nʼahoɔden
19 "É você que dá força ao cavalo ou veste o seu pescoço com sua crina tremulante?
20 Wo na woma no huruw te sɛ mmoadabi,
20 Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?
21 Ɔde ne nan tintim fam dennen, na nʼani gye nʼahoɔden mu,
21 Ele escarva com fúria, mostra com prazer a sua força, e sai para enfrentar as armas.
22 Ɔmmɔ hu, na onsuro biribiara;
22 Ele ri do medo, e nada teme; não recua diante da espada.
23 Bɛmma wosow wɔ ne nkyɛn mu boha mu,
23 A aljava balança ao seu lado, com a lança e o dardo flamejantes.
24 Ofi ahopere mu de nʼano sisi fam;
24 Num furor frenético ele devora o chão; não consegue esperar pelo toque da trombeta.
25 Sɛ torobɛnto hyɛn a ɔka se, ‘Wiɛ!’
25 Ao toque da trombeta, ele relincha: ‘Eia! ’ De longe sente cheiro de combate, o brado de comando e o grito de guerra.
26 “Wo nyansa na ɛma akoroma tu
26 "É graças a inteligência que você tem que o falcão alça vôo e estende as asas rumo sul?
27 Wo na wohyɛ ɔkɔre ma no tu kɔ sorosoro
27 É porque você manda, que a águia se eleva, e no alto constrói o seu ninho?
28 Ɔbotan mu na ɔte na ɛhɔ na ɔda;
28 Um penhasco é sua morada, e ali passa a noite; uma escarpa rochosa é a sua fortaleza.
29 Ɛhɔ na ofi kɔhwehwɛ nʼaduan;
29 De lá sai ela em busca de alimento; de longe os seus olhos o vêem.
30 Mogya yɛ ne mma aduan,
30 Seus filhotes bebem sangue, e, onde há mortos, ali ela está".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.