Jó 39

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “So wunim bere a bepɔw so mmirekyi wowo?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 So woakan asram dodow a wɔde nyinsɛn?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Wɔkotow wowo wɔn mma;
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Wɔn mma nyin ahoɔden so wɔ wuram;
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 “Hena na ɔma wuram afurum fa ne ho di?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Mede asase kesee maa no sɛ ne fi,
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Ɔserew kurom gyegyeegyeyɛ;
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Okyinkyin mmepɔw no so sɛ ne didibea
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 “Ɛko bɛpene sɛ ɔbɛsom wo ana?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 Wubetumi asa no wɔ funtumfiri so ana?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 Wubetumi de wo ho ato no so esiane nʼahoɔden dodo nti?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Wugye di sɛ ɔde wʼaburow bɛba
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 “Sohori bɔ ne ntaban mu anigye so,
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Ɔtow ne nkesua gu asase so
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 ɛmfa ne ho sɛ ɛnan bi bɛpɛtɛw no,
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 Ɔbɔ ne mma atirimɔden sɛnea wɔnyɛ ne dea;
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 efisɛ Onyankopɔn amma no nyansa
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Nanso sɛ ɔtrɛw ne ntaban mu tu mmirika a,
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 “Wo na woma ɔpɔnkɔ no nʼahoɔden
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 Wo na woma no huruw te sɛ mmoadabi,
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Ɔde ne nan tintim fam dennen, na nʼani gye nʼahoɔden mu,
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Ɔmmɔ hu, na onsuro biribiara;
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Bɛmma wosow wɔ ne nkyɛn mu boha mu,
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Ofi ahopere mu de nʼano sisi fam;
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Sɛ torobɛnto hyɛn a ɔka se, ‘Wiɛ!’
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 “Wo nyansa na ɛma akoroma tu
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 Wo na wohyɛ ɔkɔre ma no tu kɔ sorosoro
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Ɔbotan mu na ɔte na ɛhɔ na ɔda;
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 Ɛhɔ na ofi kɔhwehwɛ nʼaduan;
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Mogya yɛ ne mma aduan,
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.