Jó 38

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “Hena ne nea ɔde nsɛm a nimdeɛ nni mu
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima;
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “Bere a metoo asase fapem no, na wowɔ he?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Hena na osusuw ne tenten ne ne trɛw? Ampa ara wunim!
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Dɛn so na egyina,
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 bere a anɔpa nsoromma bɔɔ mu too dwom,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “Hena na ɔkaa po hyɛɛ apon akyi,
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 bere a mede omununkum yɛɛ nʼadurade
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 bere a metoo ɔhye maa no
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 bere a mekae se, ‘Ɛha ara na wubedu na worentra ha;
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “So woahyɛ mmara ama adekyee da?
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 sɛ ɛnkɔka asase ano
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Asase fa ne bɔbea sɛ dɔte a ɛhyɛ nsɔwano ase;
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Wɔde amumɔyɛfo hann akame wɔn,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “So woapɛɛpɛɛ mu ahu nea po aniwa wɔ
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 So wɔde owu apon akyerɛ wo?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Woate wiase a ɛda hɔ tamaa no ase ana?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “Ɔkwan bɛn na ɛkɔ hann atenae?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 Wubetumi de wɔn akɔ wɔn sibea?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Ampa ara wunim, efisɛ na wɔawo wo dedaw.
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “Woakɔ sukyerɛmma adekoradan mu da
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 a makora so ama ahohia bere,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Ɔkwan bɛn na ɛkɔ faako a anyinam fi ba,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Hena na otwaa ɛka maa osuhweam,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 sɛ ɛbɛtɔ agu asase a obiara nte so so,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 na ama asase kesee a ɛda mpan afɔw
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Osu wɔ agya ana?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Hena yafunu mu na sukyerɛmma fi?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 bere a nsu kyen dan sɛ ɔbo,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “Wubetumi de hama akyekyere Akokɔbeatan ne ne mma?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Wubetumi de anɔpa nsoromma aba wɔ ne bere mu
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 So wunim mmara a ɛfa ɔsoro ho?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “Wubetumi ama wo nne adu omununkum so
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Wutumi ma anyinam twa?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Hena na ɔde nyansa ma koma
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Hena na ɔwɔ nyansa a wɔde kan omununkum?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 bere a mfutuma ayɛ den
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “Wokɔ ahayɛ ma gyatabere
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 bere a wobutubutuw wɔn abon ano
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Hena na ɔma kwaakwaadabi aduan
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.