Jó 38
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI
1 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 “Hena ne nea ɔde nsɛm a nimdeɛ nni mu
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima;
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 “Bere a metoo asase fapem no, na wowɔ he?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Hena na osusuw ne tenten ne ne trɛw? Ampa ara wunim!
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Dɛn so na egyina,
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 bere a anɔpa nsoromma bɔɔ mu too dwom,
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 “Hena na ɔkaa po hyɛɛ apon akyi,
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 bere a mede omununkum yɛɛ nʼadurade
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 bere a metoo ɔhye maa no
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 bere a mekae se, ‘Ɛha ara na wubedu na worentra ha;
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 “So woahyɛ mmara ama adekyee da?
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 sɛ ɛnkɔka asase ano
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Asase fa ne bɔbea sɛ dɔte a ɛhyɛ nsɔwano ase;
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Wɔde amumɔyɛfo hann akame wɔn,
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 “So woapɛɛpɛɛ mu ahu nea po aniwa wɔ
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 So wɔde owu apon akyerɛ wo?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Woate wiase a ɛda hɔ tamaa no ase ana?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 “Ɔkwan bɛn na ɛkɔ hann atenae?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 Wubetumi de wɔn akɔ wɔn sibea?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Ampa ara wunim, efisɛ na wɔawo wo dedaw.
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 “Woakɔ sukyerɛmma adekoradan mu da
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 a makora so ama ahohia bere,
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 Ɔkwan bɛn na ɛkɔ faako a anyinam fi ba,
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Hena na otwaa ɛka maa osuhweam,
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 sɛ ɛbɛtɔ agu asase a obiara nte so so,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 na ama asase kesee a ɛda mpan afɔw
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Osu wɔ agya ana?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Hena yafunu mu na sukyerɛmma fi?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 bere a nsu kyen dan sɛ ɔbo,
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 “Wubetumi de hama akyekyere Akokɔbeatan ne ne mma?
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Wubetumi de anɔpa nsoromma aba wɔ ne bere mu
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 So wunim mmara a ɛfa ɔsoro ho?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 “Wubetumi ama wo nne adu omununkum so
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Wutumi ma anyinam twa?
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Hena na ɔde nyansa ma koma
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Hena na ɔwɔ nyansa a wɔde kan omununkum?
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 bere a mfutuma ayɛ den
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 “Wokɔ ahayɛ ma gyatabere
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 bere a wobutubutuw wɔn abon ano
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Hena na ɔma kwaakwaadabi aduan
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.