Jó 31

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Me ne mʼani yɛɛ apam sɛ
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Dɛn ne onipa kyɛfa a efi ɔsoro Nyankopɔn nkyɛn?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Ɛnyɛ ɔsɛe mma amumɔyɛfo,
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Onhu mʼakwan
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 “Sɛ manantew wɔ nkontompo mu
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 ma Onyankopɔn nkari me wɔ nsania papa so
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 sɛ mʼanammɔntu afom ɔkwan,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 ɛno de ma afoforo nni nea madua,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 “Sɛ ɔbea bi atɔ me koma so,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 ɛno de, me yere nyam ɔbarima foforo aduan,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Efisɛ anka ɛno na ɛbɛyɛ aniwusɛm
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Ɛyɛ ogya a ɛhyew kodu Ɔsɛe mu;
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 “Sɛ mabu mʼasomfo mmarima ne mmea ntɛnkyew,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 sɛ Onyankopɔn de si mʼanim a dɛn na mɛyɛ?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Ɛnyɛ nea ɔbɔɔ me wɔ ɔyafunu mu no na ɔbɔɔ wɔn?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 “Sɛ mamma ahiafo nea wɔn koma pɛ
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 sɛ mabɔ mʼaduan ho atirimɔden a
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 nanso efi mmerantebere mu matetew no sɛnea agya bɛyɛ,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Sɛ mahu obi a onni adurade na ɔrebrɛ,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 na sɛ wɔamfi koma mu anhyira me
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 sɛ mama me nsa so atia ayisaa bi,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 ɛno de, ma me basa mpan mfi me mmati,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Misuroo ɔsɛe a efi Onyankopɔn nkyɛn,
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 “Sɛ mede me werɛ ahyɛ sikakɔkɔɔ mu
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 sɛ masɛpɛw me ho wɔ mʼahode bebrebe nti,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 sɛ mahwɛ owia ne ne hyerɛn
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 ama aka me koma a obiara nnim
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 ɛno de, na eyinom nso bɛyɛ bɔne a wobu ho atɛn,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 “Sɛ mʼani gyee wɔ me tamfo amanehunu nti
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 memmaa mʼano nyɛɛ bɔne
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 sɛ nnipa a wɔwɔ me fi mu nkaa da sɛ,
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Ɔhɔho biara anna abɔnten so da,
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Makata me bɔne so sɛnea nnipa yɛ
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 esiane sɛ misuroo nnipadɔm
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 (“Ao, sɛ anka mewɔ obi a obetie me.
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Ampa ara, mɛhyɛ wɔ me mmati,
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Mebu mʼanammɔntu biara ho akontaa akyerɛ no;
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 “Sɛ mʼasase teɛ mu tia me
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 sɛ madi so aba a mintuaa ka
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 ma nsɔe mfifi nsi awi anan mu
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.