Jó 31
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA
1 “Me ne mʼani yɛɛ apam sɛ
1 “Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem.
2 Dɛn ne onipa kyɛfa a efi ɔsoro Nyankopɔn nkyɛn?
2 Do contrário, qual seria a minha porção do Deus lá de cima, e que herança receberia do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Ɛnyɛ ɔsɛe mma amumɔyɛfo,
3 Por acaso, não é a perdição para o ímpio, e a desgraça para os que praticam a maldade?
4 Onhu mʼakwan
4 Será que Deus não vê os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Sɛ manantew wɔ nkontompo mu
5 Se andei com falsidade ou se o meu pé se apressou para o engano
6 ma Onyankopɔn nkari me wɔ nsania papa so
6 — que Deus me pese numa balança justa e conhecerá a minha integridade!”
7 sɛ mʼanammɔntu afom ɔkwan,
7 “Se os meus passos se desviaram do caminho, se o meu coração segue os meus olhos, e se alguma mancha se apegou às minhas mãos,
8 ɛno de ma afoforo nni nea madua,
8 então que outros comam o que eu semeei, e que seja arrancado o que se produz no meu campo.
9 “Sɛ ɔbea bi atɔ me koma so,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, se fiquei rondando a porta do meu próximo,
10 ɛno de, me yere nyam ɔbarima foforo aduan,
10 então que a minha mulher moa os cereais para outro homem, e que outros se deitem com ela.
11 Efisɛ anka ɛno na ɛbɛyɛ aniwusɛm
11 Pois eu teria cometido um crime hediondo, um delito a ser punido pelos juízes.
12 Ɛyɛ ogya a ɛhyew kodu Ɔsɛe mu;
12 Isso seria fogo que consome até a destruição e arrancaria toda a minha colheita pela raiz.”
13 “Sɛ mabu mʼasomfo mmarima ne mmea ntɛnkyew,
13 “Se não reconheci o direito do meu servo ou da minha serva quando eles reclamavam contra mim,
14 sɛ Onyankopɔn de si mʼanim a dɛn na mɛyɛ?
14 então que faria eu quando Deus se levantasse no tribunal? E, se ele me interrogasse, que lhe responderia eu?
15 Ɛnyɛ nea ɔbɔɔ me wɔ ɔyafunu mu no na ɔbɔɔ wɔn?
15 Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?”
16 “Sɛ mamma ahiafo nea wɔn koma pɛ
16 “Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;
17 sɛ mabɔ mʼaduan ho atirimɔden a
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, sem reparti-lo com os órfãos
18 nanso efi mmerantebere mu matetew no sɛnea agya bɛyɛ,
18 — porque desde a minha mocidade eu os criei como se fosse pai deles, durante toda a minha vida fui o guia das viúvas —;
19 Sɛ mahu obi a onni adurade na ɔrebrɛ,
19 se vi alguém perecer por falta de roupa ou notava que o necessitado não tinha com que se cobrir;
20 na sɛ wɔamfi koma mu anhyira me
20 se ele não me agradeceu do fundo do coração, quando se aquecia com a lã dos meus cordeiros;
21 sɛ mama me nsa so atia ayisaa bi,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ɛno de, ma me basa mpan mfi me mmati,
22 então que a omoplata caia do meu ombro, e que o meu braço seja arrancado da articulação.
23 Misuroo ɔsɛe a efi Onyankopɔn nkyɛn,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.”
24 “Sɛ mede me werɛ ahyɛ sikakɔkɔɔ mu
24 “Se no ouro pus a minha esperança ou se eu disse ao ouro fino: ‘Você é a minha garantia’;
25 sɛ masɛpɛw me ho wɔ mʼahode bebrebe nti,
25 se me alegrei por ser grande a minha riqueza e por ter a minha mão alcançado muito;
26 sɛ mahwɛ owia ne ne hyerɛn
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava em seu esplendor,
27 ama aka me koma a obiara nnim
27 e o meu coração se deixou seduzir em segredo, e eu lhes atirei beijos com a mão,
28 ɛno de, na eyinom nso bɛyɛ bɔne a wobu ho atɛn,
28 também isto seria um delito a ser punido pelos juízes, pois eu teria negado a Deus, que está lá em cima.”
29 “Sɛ mʼani gyee wɔ me tamfo amanehunu nti
29 “Se me alegrei com a desgraça do que me odeia e se exultei quando o mal o atingiu
30 memmaa mʼano nyɛɛ bɔne
30 — eu que não deixei a minha boca pecar, rogando praga para que morresse —;
31 sɛ nnipa a wɔwɔ me fi mu nkaa da sɛ,
31 se as pessoas que moram na minha tenda não disseram: ‘Quem nos dera encontrar alguém que não se saciou da carne provida por ele’
32 Ɔhɔho biara anna abɔnten so da,
32 — pois o estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas estavam sempre abertas para os viajantes! —;
33 Makata me bɔne so sɛnea nnipa yɛ
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniquidade em meu íntimo,
34 esiane sɛ misuroo nnipadɔm
34 porque eu tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, fazendo com que eu me calasse e não saísse da porta…”
35 (“Ao, sɛ anka mewɔ obi a obetie me.
35 “Quem dera que eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Ampa ara, mɛhyɛ wɔ me mmati,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, e a poria sobre mim como se fosse uma coroa.
37 Mebu mʼanammɔntu biara ho akontaa akyerɛ no;
37 Eu lhe mostraria o número dos meus passos; como príncipe eu me aproximaria dele.”
38 “Sɛ mʼasase teɛ mu tia me
38 “Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 sɛ madi so aba a mintuaa ka
39 se comi os seus frutos sem pagar ou se causei a morte aos seus donos,
40 ma nsɔe mfifi nsi awi anan mu
40 que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.