Jó 31
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH
1 “Me ne mʼani yɛɛ apam sɛ
1 “Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem.
2 Dɛn ne onipa kyɛfa a efi ɔsoro Nyankopɔn nkyɛn?
2 Se eu tivesse quebrado o juramento, que recompensa Deus me daria, e como é que lá dos céus o Todo-Poderoso me abençoaria?
3 Ɛnyɛ ɔsɛe mma amumɔyɛfo,
3 Pois Deus manda a infelicidade e a desgraça para aqueles que só fazem o mal.
4 Onhu mʼakwan
4 Deus sabe tudo o que eu faço; ele vê cada passo que dou.
5 “Sɛ manantew wɔ nkontompo mu
5 “Juro que não tenho sido falso e que nunca procurei enganar os outros.
6 ma Onyankopɔn nkari me wɔ nsania papa so
6 Que Deus me pese numa balança justa e ele ficará convencido de que sou inocente!
7 sɛ mʼanammɔntu afom ɔkwan,
7 “Se por acaso me desviei do caminho certo, se o meu coração foi levado pela cobiça dos olhos, se pequei, ficando com qualquer coisa que pertence a outra pessoa,
8 ɛno de ma afoforo nni nea madua,
8 então que outros comam o que eu semeei, ou que as minhas plantações sejam destruídas.
9 “Sɛ ɔbea bi atɔ me koma so,
9 Se o meu coração alguma vez foi seduzido pela mulher do meu vizinho, e se fiquei escondido, espiando a porta da casa dela,
10 ɛno de, me yere nyam ɔbarima foforo aduan,
10 então que a minha mulher se torne escrava de outro, e que outros durmam com ela.
11 Efisɛ anka ɛno na ɛbɛyɛ aniwusɛm
11 Se eu tivesse cometido esse crime horrível, o tribunal deveria me condenar.
12 Ɛyɛ ogya a ɛhyew kodu Ɔsɛe mu;
12 Esse pecado seria como um incêndio terrível, infernal, que destruiria tudo o que tenho.
13 “Sɛ mabu mʼasomfo mmarima ne mmea ntɛnkyew,
13 “Quando um empregado ou empregada reclamava contra mim, eu resolvia o assunto com justiça.
14 sɛ Onyankopɔn de si mʼanim a dɛn na mɛyɛ?
14 Se eu não tivesse agido assim, que faria quando Deus me julgasse? Que responderia, quando ele pedisse conta dos meus atos?
15 Ɛnyɛ nea ɔbɔɔ me wɔ ɔyafunu mu no na ɔbɔɔ wɔn?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.
16 “Sɛ mamma ahiafo nea wɔn koma pɛ
16 “Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.
17 sɛ mabɔ mʼaduan ho atirimɔden a
17 Nunca tomei sozinho as minhas refeições, mas sempre reparti a minha comida com os órfãos.
18 nanso efi mmerantebere mu matetew no sɛnea agya bɛyɛ,
18 Eu os tratava como se fosse pai deles e sempre protegi as viúvas.
19 Sɛ mahu obi a onni adurade na ɔrebrɛ,
19 Quando via alguém morrendo de frio por falta de roupa ou notava algum pobre que não tinha com que se cobrir,
20 na sɛ wɔamfi koma mu anhyira me
20 eu lhe dava roupas quentes, feitas com a lã das minhas próprias ovelhas, e ele me agradecia do fundo do coração.
21 sɛ mama me nsa so atia ayisaa bi,
21 Se alguma vez fui violento com um órfão, sabendo que eu tinha o apoio dos juízes,
22 ɛno de, ma me basa mpan mfi me mmati,
22 então que os meus braços sejam quebrados, que sejam arrancados dos meus ombros.
23 Misuroo ɔsɛe a efi Onyankopɔn nkyɛn,
23 Eu nunca faria nenhuma dessas coisas, pois tenho pavor do castigo de Deus e não poderia enfrentar a sua presença
24 “Sɛ mede me werɛ ahyɛ sikakɔkɔɔ mu
24 “Jamais confiei no ouro; ele nunca foi a base da minha segurança.
25 sɛ masɛpɛw me ho wɔ mʼahode bebrebe nti,
25 Nunca me orgulhei de ter muitas riquezas, nem de ganhar muito dinheiro.
26 sɛ mahwɛ owia ne ne hyerɛn
26 Tenho visto o sol brilhar e a lua caminhar em toda a sua beleza,
27 ama aka me koma a obiara nnim
27 porém nunca os adorei, nem em segredo, e não lhes atirei beijos com a mão.
28 ɛno de, na eyinom nso bɛyɛ bɔne a wobu ho atɛn,
28 Se tivesse cometido esse terrível pecado, eu teria sido infiel a Deus, que está lá em cima, e o tribunal deveria me condenar.
29 “Sɛ mʼani gyee wɔ me tamfo amanehunu nti
29 “Jamais me alegrei com o sofrimento dos meus inimigos, nem fiquei contente se lhes acontecia alguma desgraça.
30 memmaa mʼano nyɛɛ bɔne
30 E nunca fiz uma oração pedindo a Deus que matasse algum deles.
31 sɛ nnipa a wɔwɔ me fi mu nkaa da sɛ,
31 “Os empregados que trabalham para mim sabem que os meus convidados comem à vontade, do bom e do melhor.
32 Ɔhɔho biara anna abɔnten so da,
32 Nunca deixei um estrangeiro dormir na rua; os viajantes sempre se hospedaram na minha casa.
33 Makata me bɔne so sɛnea nnipa yɛ
33 Jamais procurei encobrir as minhas faltas, como fazem algumas pessoas, nem escondi no coração os meus pecados.
34 esiane sɛ misuroo nnipadɔm
34 Nunca tive medo daquilo que os outros poderiam dizer; não fiquei dentro de casa, calado, com receio de que zombassem de mim.
35 (“Ao, sɛ anka mewɔ obi a obetie me.
35 “Como gostaria que alguém me ouvisse! Aqui eu termino e assino a minha defesa; que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu Adversário escreva a acusação,
36 Ampa ara, mɛhyɛ wɔ me mmati,
36 e, com orgulho, eu a carregarei no ombro e a porei na cabeça como se fosse uma coroa!
37 Mebu mʼanammɔntu biara ho akontaa akyerɛ no;
37 Darei conta a Deus de todos os meus atos e na presença dele ficarei de cabeça erguida.
38 “Sɛ mʼasase teɛ mu tia me
38 “As minhas terras nunca choraram, nem gritaram ao céu contra mim.
39 sɛ madi so aba a mintuaa ka
39 Pois, se comi os seus frutos, sempre paguei os trabalhadores como devia e jamais deixei que morressem de fome.
40 ma nsɔe mfifi nsi awi anan mu
40 Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.