Jó 31
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA
1 “Me ne mʼani yɛɛ apam sɛ
1 Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?
2 Dɛn ne onipa kyɛfa a efi ɔsoro Nyankopɔn nkyɛn?
2 Que porção, pois, teria eu do Deus lá de cima e que herança, do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Ɛnyɛ ɔsɛe mma amumɔyɛfo,
3 Acaso, não é a perdição para o iníquo, e o infortúnio, para os que praticam a maldade?
4 Onhu mʼakwan
4 Ou não vê Deus os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Sɛ manantew wɔ nkontompo mu
5 Se andei com falsidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 ma Onyankopɔn nkari me wɔ nsania papa so
6 (pese-me Deus em balanças fiéis e conhecerá a minha integridade);
7 sɛ mʼanammɔntu afom ɔkwan,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou qualquer mancha,
8 ɛno de ma afoforo nni nea madua,
8 então, semeie eu, e outro coma, e sejam arrancados os renovos do meu campo.
9 “Sɛ ɔbea bi atɔ me koma so,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa de mulher, se andei à espreita à porta do meu próximo,
10 ɛno de, me yere nyam ɔbarima foforo aduan,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Efisɛ anka ɛno na ɛbɛyɛ aniwusɛm
11 Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
12 Ɛyɛ ogya a ɛhyew kodu Ɔsɛe mu;
12 pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Sɛ mabu mʼasomfo mmarima ne mmea ntɛnkyew,
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 sɛ Onyankopɔn de si mʼanim a dɛn na mɛyɛ?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15 Ɛnyɛ nea ɔbɔɔ me wɔ ɔyafunu mu no na ɔbɔɔ wɔn?
15 Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16 “Sɛ mamma ahiafo nea wɔn koma pɛ
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 sɛ mabɔ mʼaduan ho atirimɔden a
17 ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
18 nanso efi mmerantebere mu matetew no sɛnea agya bɛyɛ,
18 (Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
19 Sɛ mahu obi a onni adurade na ɔrebrɛ,
19 se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
20 na sɛ wɔamfi koma mu anhyira me
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 sɛ mama me nsa so atia ayisaa bi,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,
22 ɛno de, ma me basa mpan mfi me mmati,
22 então, caia a omoplata do meu ombro, e seja arrancado o meu braço da articulação.
23 Misuroo ɔsɛe a efi Onyankopɔn nkyɛn,
23 Porque o castigo de Deus seria para mim um assombro, e eu não poderia enfrentar a sua majestade.
24 “Sɛ mede me werɛ ahyɛ sikakɔkɔɔ mu
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: em ti confio;
25 sɛ masɛpɛw me ho wɔ mʼahode bebrebe nti,
25 se me alegrei por serem grandes os meus bens e por ter a minha mão alcançado muito;
26 sɛ mahwɛ owia ne ne hyerɛn
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, que caminhava esplendente,
27 ama aka me koma a obiara nnim
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e beijos lhes atirei com a mão,
28 ɛno de, na eyinom nso bɛyɛ bɔne a wobu ho atɛn,
28 também isto seria delito à punição de juízes; pois assim negaria eu ao Deus lá de cima.
29 “Sɛ mʼani gyee wɔ me tamfo amanehunu nti
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio e se exultei quando o mal o atingiu
30 memmaa mʼano nyɛɛ bɔne
30 (Também não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecações a sua morte.);
31 sɛ nnipa a wɔwɔ me fi mu nkaa da sɛ,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem haverá aí que não se saciou de carne provida por ele
32 Ɔhɔho biara anna abɔnten so da,
32 (O estrangeiro não pernoitava na rua; as minhas portas abria ao viandante.)!
33 Makata me bɔne so sɛnea nnipa yɛ
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio;
34 esiane sɛ misuroo nnipadɔm
34 porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me apavorava, de sorte que me calei e não saí da porta.
35 (“Ao, sɛ anka mewɔ obi a obetie me.
35 Tomara eu tivesse quem me ouvisse! Eis aqui a minha defesa assinada! Que o Todo-Poderoso me responda! Que o meu adversário escreva a sua acusação!
36 Ampa ara, mɛhyɛ wɔ me mmati,
36 Por certo que a levaria sobre o meu ombro, atá-la-ia sobre mim como coroa;
37 Mebu mʼanammɔntu biara ho akontaa akyerɛ no;
37 mostrar-lhe-ia o número dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Sɛ mʼasase teɛ mu tia me
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 sɛ madi so aba a mintuaa ka
39 se comi os seus frutos sem tê-la pago devidamente e causei a morte aos seus donos,
40 ma nsɔe mfifi nsi awi anan mu
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.