Jó 28

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Wotu dade fi fam,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Onipa ma sum ba awiei;
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae,
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 Asase a ɛbɔ aduan no,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 hoabo fi nʼabotan mu
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no,
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 Mmoa ahantanfo nsi hɔ
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Onipa nsa paapae abotan dennen
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Otwa aka fa abotan mu,
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 “Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Onipa renhu ne bo a ɛsom;
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 Na ebun ka se, ‘Enni me mu’;
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho,
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din;
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 Etiopia akraatebo ne no nsɛ;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 “Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Wɔde asie abɔde biara ani,
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Ɔsɛe ne Owu ka se,
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe;
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Na ɔka kyerɛɛ onipa se,
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.