Jó 12

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Hiob buae se,
1 Então, Jó respondeu:
2 “Akyinnye nni ho, mo ne nnipa no
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “Mayɛ aserewde ama me nnamfonom,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn no bu amanehunu animtiaa
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfo ntamadan,
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Wɔn nyinaa mu hena na onnim sɛ
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Ne nsam na abɔde nyinaa home wɔ
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 So aso nsɔ nsɛm nhwɛ
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Wonnya nyansa mfi mpanyin nkyɛn,
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn de;
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Nea obubu gu no, obiara rentumi nsi;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Sɛ ɔma osu gyae tɔ a, asase no so yɛ wosee;
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Ahoɔden ne nkonimdi yɛ ne de
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Ɔpa afotufo ho ntama ma wɔkɔ
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Ɔworɔw ahemfo nkyehama
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Ɔpa asɔfo ho ntama,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Ɔka afotufo a wogye wɔn di no kasaboa hyɛ,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Ɔde animguase gu atitiriw so
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ɔda sum mu nneɛma a ahintaw adi
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Ɔyɛ aman akɛse, na ɔsɛe wɔn;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Ogye wiase akannifo adwene fi wɔn nsam;
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Wɔkeka wɔ sum mu a wonni kanea;
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.