Jó 10

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Abrabɔ afono me;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Mɛka akyerɛ Onyankopɔn se: Mmu me kumfɔ,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Ɛyɛ wo fɛ sɛ wohyɛ me so,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Wowɔ ɔhonam mu ani ana?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Wo nkwanna te sɛ ɔdesani
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 a enti ɛsɛ sɛ wohwehwɛ me mfomso
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 Ɛwɔ mu, wunim sɛ minni fɔ,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Wo nsa na ɛnwenee me na ɛbɔɔ me.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Kae sɛ wonwen me sɛ dɔte.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 So woanhwie me sɛ nufusu
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 amfa were ne honam ankata me ho
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Womaa me nkwa, yii ayamye kyerɛɛ me,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Nanso eyi na wode siee wo koma mu,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Sɛ meyɛɛ bɔne a anka wobɛhwɛ me
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Na sɛ midi fɔ a, nnome nka me!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Na sɛ mema me ti so a, wodɛɛdɛɛ me sɛ gyata,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Wode nnansefo foforo betia me
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “Adɛn nti na woma wɔwoo me?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Sɛ anka mamma nkwa yi mu,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 So ɛnkaa kakraa bi na me nna kakraa no to ntwaa ana?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 ansa na makɔ koransan
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 asase a ɛyɛ anadwo sum kabii,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.