Jó 10

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Abrabɔ afono me;
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Mɛka akyerɛ Onyankopɔn se: Mmu me kumfɔ,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ɛyɛ wo fɛ sɛ wohyɛ me so,
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Wowɔ ɔhonam mu ani ana?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Wo nkwanna te sɛ ɔdesani
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 a enti ɛsɛ sɛ wohwehwɛ me mfomso
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 Ɛwɔ mu, wunim sɛ minni fɔ,
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “Wo nsa na ɛnwenee me na ɛbɔɔ me.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Kae sɛ wonwen me sɛ dɔte.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 So woanhwie me sɛ nufusu
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 amfa were ne honam ankata me ho
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Womaa me nkwa, yii ayamye kyerɛɛ me,
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 “Nanso eyi na wode siee wo koma mu,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 Sɛ meyɛɛ bɔne a anka wobɛhwɛ me
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Na sɛ midi fɔ a, nnome nka me!
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Na sɛ mema me ti so a, wodɛɛdɛɛ me sɛ gyata,
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Wode nnansefo foforo betia me
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “Adɛn nti na woma wɔwoo me?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Sɛ anka mamma nkwa yi mu,
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 So ɛnkaa kakraa bi na me nna kakraa no to ntwaa ana?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 ansa na makɔ koransan
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 asase a ɛyɛ anadwo sum kabii,
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.