Jó 10

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Abrabɔ afono me;
1 A minha alma tem tédio de minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Mɛka akyerɛ Onyankopɔn se: Mmu me kumfɔ,
2 Direi a Deus: não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ɛyɛ wo fɛ sɛ wohyɛ me so,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Wowɔ ɔhonam mu ani ana?
4 Tens tu, porventura, olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Wo nkwanna te sɛ ɔdesani
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 a enti ɛsɛ sɛ wohwehwɛ me mfomso
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 Ɛwɔ mu, wunim sɛ minni fɔ,
7 Bem sabes tu que eu não sou ímpio; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Wo nsa na ɛnwenee me na ɛbɔɔ me.
8 As tuas mãos me fizeram e me entreteceram; e, todavia, me consomes.
9 Kae sɛ wonwen me sɛ dɔte.
9 Peço-te que te lembres de que, como barro, me formaste, e de que ao pó me farás tornar.
10 So woanhwie me sɛ nufusu
10 Porventura, não me vazaste como leite e como queijo me não coalhaste?
11 amfa were ne honam ankata me ho
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e nervos me entreteceste.
12 Womaa me nkwa, yii ayamye kyerɛɛ me,
12 Vida e beneficência me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “Nanso eyi na wode siee wo koma mu,
13 Mas estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Sɛ meyɛɛ bɔne a anka wobɛhwɛ me
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Na sɛ midi fɔ a, nnome nka me!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a cabeça; cheio estou de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Na sɛ mema me ti so a, wodɛɛdɛɛ me sɛ gyata,
16 Porque se me exalto, tu me caças como a um leão feroz, e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Wode nnansefo foforo betia me
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “Adɛn nti na woma wɔwoo me?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se, então, dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 Sɛ anka mamma nkwa yi mu,
19 Então, fora como se nunca houvera sido; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 So ɛnkaa kakraa bi na me nna kakraa no to ntwaa ana?
20 Porventura, não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me para que por um pouco eu tome alento;
21 ansa na makɔ koransan
21 antes que me vá, para nunca mais voltar, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 asase a ɛyɛ anadwo sum kabii,
22 terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.