2 Samuel 22

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bere a Awurade gyee Dawid fii nʼatamfo nyinaa ne Saulo nsam akyi no, ɔtoo saa dwom yi de yii Awurade ayɛ.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Nsɛm a ɛwɔ dwom no mu ni:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 me Nyankopɔn yɛ me botan; ne mu na minya guankɔbea.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 “Misu frɛ Awurade; ɔno na ayeyi sɛ no,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Owu asorɔkye twaa me ho hyiae;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Ɔda mu hama kyekyeree me;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 “Na mʼamanehunu mu no, misu frɛɛ Awurade.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Na asase wosowee na ehinhimii;
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Wusiw fii ne hwene mu;
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Ofii ɔsoro baa fam;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Ɔte kerubim so tui;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Ɔde sum kataa ne ho hyiae,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Hann kɛse hyerɛn wɔ nʼanim,
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Awurade bobɔɔ mu fi ɔsoro;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Ɔtow nʼagyan maa nʼatamfo hwetee;
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Awurade kasae,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “Ofi ɔsoro baa fam besoo me mu;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Ogyee me fii mʼatamfo a wɔyɛ den nsam,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Wɔbaa me so wɔ mʼamanehunu da,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Ɔde me baa baabi a bammɔ wɔ;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Awurade atua me papayɛ so ka;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Efisɛ manantew Awurade akwan so;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Ne mmara nyinaa gu mʼanim;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Me ho nni asɛm wɔ Onyankopɔn anim;
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Awurade tuaa me papayɛ so ka,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Woda wo ho adi sɛ ɔnokwafo kyerɛ wɔn a wodi nokware,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Wuyi wo kronkronyɛ kyerɛ ɔkronkronni,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Wugye ahobrɛasefo,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Wo Awurade, woyɛ me kanea.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Wʼahoɔden mu, metumi aka asraafokuw agu;
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Onyankopɔn de, nʼakwan yɛ pɛ;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Hena ne Onyankopɔn, gye sɛ Awurade?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Onyankopɔn ne mʼaban a ɛyɛ den;
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ɔma mʼanammɔn ho yɛ hare sɛ ɔforote de;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Osiesie me ma ɔko;
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Woama me wo nkwagye kyɛm.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Woabɔ kwan tɛtrɛɛ ama mʼanan
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Metaa mʼatamfo sɛee wɔn;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Meyam wɔn, mebɔɔ wɔn hwee fam, na wɔantumi ansɔre;
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Wohyɛɛ me ahoɔden maa ɔko;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Womaa wɔdan wɔn ani guanee,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Wosu pɛɛ mmoa, nanso obiara ammegye wɔn.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Meyam wɔn ma wɔyɛɛ sɛ asase so mfutuma;
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Womaa me nkonimdi wɔ wɔn a wɔbɔ me kwaadu so.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Ananafo brɛ wɔn ho ase ma me;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Wɔn nyinaa bɔ huboa,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Awurade te ase! Ayeyi nka me botan,
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Ɔno ne Onyankopɔn a ɔtɔ wɔn a wɔhaw me so were;
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 na ogye me fi mʼatamfo nsam.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Awurade eyi nti, mɛkamfo wo wɔ amanaman mu, Ao Awurade.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 “Wode nkonimdi akɛse ama wo hene;
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.