Salmos 94

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Yoova, yo Maaron tau uyatyat ŋgar saghati to tamtamon.
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Pa yo ta ugagabiiz tamtamon tisov to taan ve ughurghur atuya pazi.
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 O Yoova, zeran sasaghati tighamgham tinizi, ve lolozi poia pa ŋgar tau tighamghamu we.
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 Yes tau tighamgham ŋgar saghati na, saveeŋ pakuruuŋ naol ivotvot ila avozi.
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 Yoova, ughita. Yes tighamgham saghatin tamtamon tsio.
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Ve tiravrav zinaara ve yes parooŋa timatmaat.
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 Ve matazi veleghin ghom tighe: “Ah, Yoova ighit ghiit?
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Yam zeran sasaghatmim, lemim ŋgar mako imin borauŋa!
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Maaron ta igharaat taliŋamim. Irau ilooŋ saveeŋ tsiam mako?
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 I ighurghur pataŋani pa tamtamon to nughmariŋ, leso ipaduduuŋ zi. Pale ighurghur gham?
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 Ŋgar naol tau igheen ila iit tamtamon loloon na, Yoova iwataghiir zi tisov.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Yoova, tamtamon tau ighe yo ughur pataŋani pani to upaduduuŋa,
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Tamtamon tauvene, isaav ighe ileep ila pataŋani, yo pale uule.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Yoova irau ighur muuri pa tamtamon tooni ne mako.
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 Ve i pale ipaduduuŋ yes pooza, leso tigharaat pataŋani to tamtamon itaghon ŋgar duduuŋa.
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Isaav ighe tamtamon tigham saghatin ghau, sei pale iyooz payau ve iuul ghau?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Imin ta Yoova iuul ghau mako, kanaŋ namaat rekia mon gha nala nugh tau le oroora mako na.
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 Yoova, saawe tau naghe pale natap pa ghuruuŋ ila tsiau,
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Ve saawe tau lolog ipataŋan ve nagham ŋgar naol,
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Yes pooza sasaghati tau tighurghur tutuuŋ naol to tivaghamunia tamtamon na,
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Yes tilup zi ve timbu saveeŋ to tivaghamunia zeran duduŋazi.
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 Eemon Yoova, i imin didiiŋ ariaaŋa payau, leso nayooŋ ila.
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 I pale ipamuul ŋgar sasaghati to zeran tawe imuul pa tauzi ve ivaghamun zi.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.