Salmos 77

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yau nataŋ rarai Maaron.
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Saawe tau naleep ila pataŋani tiina loolo, yau nazuari ghau naghe le nagham uleeŋ ila to Maaron.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Yau matag iŋgalŋgal Maaron, ve lolog isaghat ve nataŋ.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Mboŋ ta naol ne, Maaron ipul ghau nagheen poi mako.
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Pasaa, matag iŋgal imuul ila pa ndaman katini tau ila wa.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Tauvene mboŋ ta naol ne, nagham ŋgar tiina ila lolog,
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 “Mindai, pale Maaron ighur muuri payei, ve ipul ghei nileep saghat taghon taghon gha ila?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Ŋgar to loolo isaghav tamtamon tooni ve iuluul zi, ene isov wa?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Ma Maaron aate yavyav kat, le ighamu loolo iveghai poia tooni?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Nagham ŋgar tauvene, tauta nasaav pa taug naghe: “Lolog ipataŋan kat pasaa, Maaron tau ileep saaŋa le saaŋa kat na, itoor ŋgar tooni wa.
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Yoova, yau aat matag iŋgal imuul ila pa uraat tsio tintiina, ve gabua ŋgeretazi tau muuŋ ughamgham zi na.
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Yau aat matag iŋgal uraat tsio ariaŋazi ta naol ne,
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 O Maaron, yo ughamgham ŋgar patabuyaaŋ mon. Ŋgar tsio ve gabuam, ene maata ite kat.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Yo Maaron tau ughamgham gabua ŋgeretazi tintiina.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Yakop ve Yosep paaghu toozi, ene tamtamon tsio.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 O Maaron, saawe tau yaa tintiina tighit ghom, roiŋ tiina igham zi.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Saawe tana, taitai gabgabuuŋ ve uman tiina izi.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Yo ugham yaghur tiini ililiit, ve lalaav lutluutu tiina kat.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Eez tsio imbut te ve ila pa ziige ite.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Yo umuuŋ pa tamtamon tsio imin ŋginiiŋ to sipsip.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.