Salmos 37

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zeran sasaghati tau aazne tipapakur zi na, ugham ŋgar naol pazi sov.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Pale tileep rig, mako tisaghat imin kikiliiŋ tau aaz ighaazo gha imalai.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Unumeer Yoova, ve ugham ŋgar poia mon.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Lolom poia pa Yoova tauu.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Saa ŋgar tau yo ughe ughamu na, unumeer Yoova, ve ughur taum ila i niima.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 I pale igham ŋgar tsio duduuŋa igheen ghazooŋa kat ila tamtamon matazi, imin aaz mbonari.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Isaav ighe uraat to zeran sasaghati ilaan poia, ve tiyau lezi gabua naol ila eez saghati,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Tauvene atem yavyav ve ugham ŋgar naol sov.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Pasaa, Yoova pale ipasov zeran sasaghati gha tilalez.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Malau mako pale zeran sasaghati tisov tilalez.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Eemon yes tau titatan tauzi ezazi ve tinumeer Yoova, yes pale tileep poia ila taan tau i igham pa tamtamon tooni.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Zeran sasaghati tilup zi ve tiil eez to tivaghamunia tamtamon duduŋazi.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Eemon Yoova, i iŋiŋ pazi.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Zeran sasaghati tipas mbuzaagh toozi to tirav yes mbolaaŋa tau tirau gabua eta mako na.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Eemon Yoova pale ipamuul mbuzaagh toozi imuul pa tauzi.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Isaav ighe tamtamon duduuŋa eta le gabua ŋgiira mon, ene irau.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Pasaa, Yoova pale ipasov zeran sasaghati tapirizi.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Yes tau lezi sosor ila Maaron maata mako na, Yoova iwatagh lepoogh toozi, ve maata pazi.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Saawe tau ighe pataŋani ivot, yes pale tileep poi.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Eemon zeran sasaghati pale tisov tilalez.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Zeran sasaghati tighamgham bun, ve tiyatu mako.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Yes tau poia to Yoova izazaa toozi na, pale tileep poia ila taan tau i igham pa tamtamon tooni.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yes tau titaghon eez to Yoova na, tighamu loolo poia kat.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Tamtamon tauvene, isaav ighe aaghe ilot pa gabua eta, ene irau itap mako.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Saawe tau yau kukuag gha ilam aazne namin kooŋ ne, yau naghita Yoova ighur muuri pa tamtamon duduŋazi pai eta soone.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Tamtamon duduŋazi matazi reiŋ gabua, ve tiyokyok pa tamtamon to tigham bun ila toozi.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Ughur murim pa ŋgar saghati, ve ugham ŋgar poia mon.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Pasaa, Yoova loolo pa ŋgar duduuŋa.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Zeran duduŋazi pale tigham taan tau Yoova igham pa tamtamon tooni na,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Saveeŋ tau ivotvot ila tamtamon duduŋazi avozi, ene ŋgar poia igheen ila.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Tutuuŋ to Maaron toozi igheen ariaaŋ ila lolozi ve ŋgar toozi.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Zeran sasaghati tighamgham lilin tamtamon duduŋazi.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Eemon Yoova ivolvool to tamtamon tooni. Irau ipul zi tileep ila koiazŋa nimazi ne mako.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Tauvene atem izi, ughur matam pa Yoova, ve utaghon duduŋai eez tooni.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 — ausente —
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 — ausente —
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Matam ila pa yes tau lezi sosor mako, ve ugham ŋgar pa yes tau ŋgar toozi popoia mon na, ve ughita saa ŋgar ta ivotvot pazi.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Eemon yes to zoraaŋ Maaron aliiŋa, Yoova pale irav zi tisov timatmaat.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Yoova, i Uleeŋa to tamtamon duduŋazi.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 I iuluul zi, ve ipaspas zi pa pataŋani toozi.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.