Salmos 109

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Maaron, saawe isov yau napapait ghom.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Pasaa, zeran sasaghati tau avozi karom na, tighurghur koi payau,
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Koiagŋa tawe tisiksik saveeŋ sasaghati payau,
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Muuŋ, yau lolog pazi, ve naghamgham ŋgar poia pazi.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Ŋgar poia tau yau naghamgham pazi na, yes tiyatu pa ŋgar saghati.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 — ausente —
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 — ausente —
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Ŋeer tawe ileep malau izi taan sov.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Azaawa pale imin naar,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Pale tireu natŋa ruum toozi tizi, ve tinaan zi tighawaar.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Isaav ighe ŋeer tawe igham bun ila to tamtamon eta, ene pale tamtamon tana ilam ve iyauur gabua tooni isov imin le.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Tamtamon eta igham poghania ŋeer tawe sov.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Natŋa timataar le tisov, o poia. Leso ŋeer tawe eeza igheen muul sov, ve tamtamon lolozi iveegh pani.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Ŋgar saghati to timŋa, tamtamon pale tisavia pa Yoova, leso maata iŋgalŋgali.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Tauvene sosor to ŋeer tawe tomania ziiri waaro tooni, Yoova pale maata iŋgalŋgali irau saawe, ve ipasovuur zi pa taan.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Pasaa, ŋeer tawe maata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtamon mako.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i loolo pani kat.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i ipulpuli mako.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Saveeŋ tooni saghati tawe, pale imuul pa tauu ve ikauu,
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 O Yoova, saveeŋ sasaghati tau koiagŋa tiŋgalŋgali payau ne,
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Yoova, yo Maaron tsiau. Ezam tiina pa poia tsio ve uleeŋ tsio.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Pasaa, aazne naleep saghat, ve leg eez eta mako.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Yau namin gabua yavyaava tau ighe aaz izila, mako taghita muul mako.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Yau naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ alok wa.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Isaav ighe koiagŋa tighit ghau, ene tivevelegh ghau ve tiŋiŋiŋ payau.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Yoova, yo Maaron tsiau. Uul ghau lak!
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Ugham koiagŋa tiwatagh yo nimam. Utotoi tapirim pazi ve tighit katini pa matazi.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Onoon, yes avozi saghati payau. Eemon yo pale ughur poia tsio izaa tsiau.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Tauvene yes tau tiŋgalŋgal saveeŋ payau ne, ugham zi tivaghamgham, ve tighau tila toman mayazi.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Eemon yau aat lolog poia kat pa Yoova, ve avog ipaiti pa poia tooni toman aliŋag tiina.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Pasaa, yes tau tileep ila pataŋani loolo ve titaŋ raraini pa uleeŋ na, i iyozyooz zigezi to iuul zi.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.