Salmos 109
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 O Maaron, saawe isov yau napapait ghom.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Pasaa, zeran sasaghati tau avozi karom na, tighurghur koi payau,
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Koiagŋa tawe tisiksik saveeŋ sasaghati payau,
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Muuŋ, yau lolog pazi, ve naghamgham ŋgar poia pazi.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Ŋgar poia tau yau naghamgham pazi na, yes tiyatu pa ŋgar saghati.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 — ausente —
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 — ausente —
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Ŋeer tawe ileep malau izi taan sov.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Azaawa pale imin naar,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Pale tireu natŋa ruum toozi tizi, ve tinaan zi tighawaar.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Isaav ighe ŋeer tawe igham bun ila to tamtamon eta, ene pale tamtamon tana ilam ve iyauur gabua tooni isov imin le.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Tamtamon eta igham poghania ŋeer tawe sov.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Natŋa timataar le tisov, o poia. Leso ŋeer tawe eeza igheen muul sov, ve tamtamon lolozi iveegh pani.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Ŋgar saghati to timŋa, tamtamon pale tisavia pa Yoova, leso maata iŋgalŋgali.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Tauvene sosor to ŋeer tawe tomania ziiri waaro tooni, Yoova pale maata iŋgalŋgali irau saawe, ve ipasovuur zi pa taan.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Pasaa, ŋeer tawe maata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtamon mako.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i loolo pani kat.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i ipulpuli mako.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Saveeŋ tooni saghati tawe, pale imuul pa tauu ve ikauu,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 O Yoova, saveeŋ sasaghati tau koiagŋa tiŋgalŋgali payau ne,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Yoova, yo Maaron tsiau. Ezam tiina pa poia tsio ve uleeŋ tsio.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Pasaa, aazne naleep saghat, ve leg eez eta mako.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Yau namin gabua yavyaava tau ighe aaz izila, mako taghita muul mako.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Yau naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ alok wa.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Isaav ighe koiagŋa tighit ghau, ene tivevelegh ghau ve tiŋiŋiŋ payau.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Yoova, yo Maaron tsiau. Uul ghau lak!
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Ugham koiagŋa tiwatagh yo nimam. Utotoi tapirim pazi ve tighit katini pa matazi.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Onoon, yes avozi saghati payau. Eemon yo pale ughur poia tsio izaa tsiau.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Tauvene yes tau tiŋgalŋgal saveeŋ payau ne, ugham zi tivaghamgham, ve tighau tila toman mayazi.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Eemon yau aat lolog poia kat pa Yoova, ve avog ipaiti pa poia tooni toman aliŋag tiina.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Pasaa, yes tau tileep ila pataŋani loolo ve titaŋ raraini pa uleeŋ na, i iyozyooz zigezi to iuul zi.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.