Salmos 109

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Maaron, saawe isov yau napapait ghom.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Pasaa, zeran sasaghati tau avozi karom na, tighurghur koi payau,
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Koiagŋa tawe tisiksik saveeŋ sasaghati payau,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Muuŋ, yau lolog pazi, ve naghamgham ŋgar poia pazi.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Ŋgar poia tau yau naghamgham pazi na, yes tiyatu pa ŋgar saghati.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 — ausente —
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 — ausente —
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Ŋeer tawe ileep malau izi taan sov.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Azaawa pale imin naar,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Pale tireu natŋa ruum toozi tizi, ve tinaan zi tighawaar.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Isaav ighe ŋeer tawe igham bun ila to tamtamon eta, ene pale tamtamon tana ilam ve iyauur gabua tooni isov imin le.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Tamtamon eta igham poghania ŋeer tawe sov.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Natŋa timataar le tisov, o poia. Leso ŋeer tawe eeza igheen muul sov, ve tamtamon lolozi iveegh pani.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Ŋgar saghati to timŋa, tamtamon pale tisavia pa Yoova, leso maata iŋgalŋgali.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tauvene sosor to ŋeer tawe tomania ziiri waaro tooni, Yoova pale maata iŋgalŋgali irau saawe, ve ipasovuur zi pa taan.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Pasaa, ŋeer tawe maata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtamon mako.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i loolo pani kat.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i ipulpuli mako.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Saveeŋ tooni saghati tawe, pale imuul pa tauu ve ikauu,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 O Yoova, saveeŋ sasaghati tau koiagŋa tiŋgalŋgali payau ne,
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Yoova, yo Maaron tsiau. Ezam tiina pa poia tsio ve uleeŋ tsio.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Pasaa, aazne naleep saghat, ve leg eez eta mako.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Yau namin gabua yavyaava tau ighe aaz izila, mako taghita muul mako.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Yau naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ alok wa.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Isaav ighe koiagŋa tighit ghau, ene tivevelegh ghau ve tiŋiŋiŋ payau.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Yoova, yo Maaron tsiau. Uul ghau lak!
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Ugham koiagŋa tiwatagh yo nimam. Utotoi tapirim pazi ve tighit katini pa matazi.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Onoon, yes avozi saghati payau. Eemon yo pale ughur poia tsio izaa tsiau.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Tauvene yes tau tiŋgalŋgal saveeŋ payau ne, ugham zi tivaghamgham, ve tighau tila toman mayazi.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Eemon yau aat lolog poia kat pa Yoova, ve avog ipaiti pa poia tooni toman aliŋag tiina.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Pasaa, yes tau tileep ila pataŋani loolo ve titaŋ raraini pa uleeŋ na, i iyozyooz zigezi to iuul zi.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.