Salmos 109

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Maaron, saawe isov yau napapait ghom.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Pasaa, zeran sasaghati tau avozi karom na, tighurghur koi payau,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Koiagŋa tawe tisiksik saveeŋ sasaghati payau,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Muuŋ, yau lolog pazi, ve naghamgham ŋgar poia pazi.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Ŋgar poia tau yau naghamgham pazi na, yes tiyatu pa ŋgar saghati.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 — ausente —
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 — ausente —
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Ŋeer tawe ileep malau izi taan sov.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Azaawa pale imin naar,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Pale tireu natŋa ruum toozi tizi, ve tinaan zi tighawaar.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Isaav ighe ŋeer tawe igham bun ila to tamtamon eta, ene pale tamtamon tana ilam ve iyauur gabua tooni isov imin le.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Tamtamon eta igham poghania ŋeer tawe sov.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Natŋa timataar le tisov, o poia. Leso ŋeer tawe eeza igheen muul sov, ve tamtamon lolozi iveegh pani.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ŋgar saghati to timŋa, tamtamon pale tisavia pa Yoova, leso maata iŋgalŋgali.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tauvene sosor to ŋeer tawe tomania ziiri waaro tooni, Yoova pale maata iŋgalŋgali irau saawe, ve ipasovuur zi pa taan.
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Pasaa, ŋeer tawe maata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtamon mako.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i loolo pani kat.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i ipulpuli mako.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Saveeŋ tooni saghati tawe, pale imuul pa tauu ve ikauu,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 O Yoova, saveeŋ sasaghati tau koiagŋa tiŋgalŋgali payau ne,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Yoova, yo Maaron tsiau. Ezam tiina pa poia tsio ve uleeŋ tsio.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Pasaa, aazne naleep saghat, ve leg eez eta mako.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Yau namin gabua yavyaava tau ighe aaz izila, mako taghita muul mako.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Yau naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ alok wa.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Isaav ighe koiagŋa tighit ghau, ene tivevelegh ghau ve tiŋiŋiŋ payau.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Yoova, yo Maaron tsiau. Uul ghau lak!
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ugham koiagŋa tiwatagh yo nimam. Utotoi tapirim pazi ve tighit katini pa matazi.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Onoon, yes avozi saghati payau. Eemon yo pale ughur poia tsio izaa tsiau.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Tauvene yes tau tiŋgalŋgal saveeŋ payau ne, ugham zi tivaghamgham, ve tighau tila toman mayazi.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Eemon yau aat lolog poia kat pa Yoova, ve avog ipaiti pa poia tooni toman aliŋag tiina.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Pasaa, yes tau tileep ila pataŋani loolo ve titaŋ raraini pa uleeŋ na, i iyozyooz zigezi to iuul zi.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.