Salmos 109

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Maaron, saawe isov yau napapait ghom.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Pasaa, zeran sasaghati tau avozi karom na, tighurghur koi payau,
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Koiagŋa tawe tisiksik saveeŋ sasaghati payau,
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Muuŋ, yau lolog pazi, ve naghamgham ŋgar poia pazi.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ŋgar poia tau yau naghamgham pazi na, yes tiyatu pa ŋgar saghati.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 — ausente —
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 — ausente —
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Ŋeer tawe ileep malau izi taan sov.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Azaawa pale imin naar,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Pale tireu natŋa ruum toozi tizi, ve tinaan zi tighawaar.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Isaav ighe ŋeer tawe igham bun ila to tamtamon eta, ene pale tamtamon tana ilam ve iyauur gabua tooni isov imin le.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Tamtamon eta igham poghania ŋeer tawe sov.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Natŋa timataar le tisov, o poia. Leso ŋeer tawe eeza igheen muul sov, ve tamtamon lolozi iveegh pani.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Ŋgar saghati to timŋa, tamtamon pale tisavia pa Yoova, leso maata iŋgalŋgali.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Tauvene sosor to ŋeer tawe tomania ziiri waaro tooni, Yoova pale maata iŋgalŋgali irau saawe, ve ipasovuur zi pa taan.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Pasaa, ŋeer tawe maata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtamon mako.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i loolo pani kat.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i ipulpuli mako.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Saveeŋ tooni saghati tawe, pale imuul pa tauu ve ikauu,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 O Yoova, saveeŋ sasaghati tau koiagŋa tiŋgalŋgali payau ne,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Yoova, yo Maaron tsiau. Ezam tiina pa poia tsio ve uleeŋ tsio.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Pasaa, aazne naleep saghat, ve leg eez eta mako.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Yau namin gabua yavyaava tau ighe aaz izila, mako taghita muul mako.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Yau naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ alok wa.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Isaav ighe koiagŋa tighit ghau, ene tivevelegh ghau ve tiŋiŋiŋ payau.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Yoova, yo Maaron tsiau. Uul ghau lak!
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ugham koiagŋa tiwatagh yo nimam. Utotoi tapirim pazi ve tighit katini pa matazi.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Onoon, yes avozi saghati payau. Eemon yo pale ughur poia tsio izaa tsiau.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Tauvene yes tau tiŋgalŋgal saveeŋ payau ne, ugham zi tivaghamgham, ve tighau tila toman mayazi.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Eemon yau aat lolog poia kat pa Yoova, ve avog ipaiti pa poia tooni toman aliŋag tiina.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Pasaa, yes tau tileep ila pataŋani loolo ve titaŋ raraini pa uleeŋ na, i iyozyooz zigezi to iuul zi.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.