Salmos 109

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Maaron, saawe isov yau napapait ghom.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Pasaa, zeran sasaghati tau avozi karom na, tighurghur koi payau,
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Koiagŋa tawe tisiksik saveeŋ sasaghati payau,
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Muuŋ, yau lolog pazi, ve naghamgham ŋgar poia pazi.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Ŋgar poia tau yau naghamgham pazi na, yes tiyatu pa ŋgar saghati.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 — ausente —
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 — ausente —
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Ŋeer tawe ileep malau izi taan sov.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Azaawa pale imin naar,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Pale tireu natŋa ruum toozi tizi, ve tinaan zi tighawaar.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Isaav ighe ŋeer tawe igham bun ila to tamtamon eta, ene pale tamtamon tana ilam ve iyauur gabua tooni isov imin le.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Tamtamon eta igham poghania ŋeer tawe sov.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Natŋa timataar le tisov, o poia. Leso ŋeer tawe eeza igheen muul sov, ve tamtamon lolozi iveegh pani.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Ŋgar saghati to timŋa, tamtamon pale tisavia pa Yoova, leso maata iŋgalŋgali.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Tauvene sosor to ŋeer tawe tomania ziiri waaro tooni, Yoova pale maata iŋgalŋgali irau saawe, ve ipasovuur zi pa taan.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Pasaa, ŋeer tawe maata iŋgal ve igham ŋgar poia eta pa tamtamon mako.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i loolo pani kat.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Ŋgar to avoon saghati pa tamtamon, i ipulpuli mako.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Saveeŋ tooni saghati tawe, pale imuul pa tauu ve ikauu,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 O Yoova, saveeŋ sasaghati tau koiagŋa tiŋgalŋgali payau ne,
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Yoova, yo Maaron tsiau. Ezam tiina pa poia tsio ve uleeŋ tsio.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Pasaa, aazne naleep saghat, ve leg eez eta mako.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Yau namin gabua yavyaava tau ighe aaz izila, mako taghita muul mako.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Yau naŋgun taug pa ghaniiŋ aniiŋ alok wa.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Isaav ighe koiagŋa tighit ghau, ene tivevelegh ghau ve tiŋiŋiŋ payau.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Yoova, yo Maaron tsiau. Uul ghau lak!
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Ugham koiagŋa tiwatagh yo nimam. Utotoi tapirim pazi ve tighit katini pa matazi.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Onoon, yes avozi saghati payau. Eemon yo pale ughur poia tsio izaa tsiau.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Tauvene yes tau tiŋgalŋgal saveeŋ payau ne, ugham zi tivaghamgham, ve tighau tila toman mayazi.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Eemon yau aat lolog poia kat pa Yoova, ve avog ipaiti pa poia tooni toman aliŋag tiina.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Pasaa, yes tau tileep ila pataŋani loolo ve titaŋ raraini pa uleeŋ na, i iyozyooz zigezi to iuul zi.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.