Salmos 88
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Yoova, yom Maaron tiou ve Volaaŋa tiou.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Pasa, pataŋani naol titatan ghou,
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Tamtoghon tighita ghou tighaze paam namaat ve nazila ndug to mateeŋa.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Tamtoghon tighita ghou nanimale namaat wa. Tauto lolodi imaagh payou, ve eŋgengou naneep.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Yom ughur ghou nazila saambu to mateeŋa to izila le izila kat.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Mbalmbali tiom itatan ghou kat,
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Yom ugham nditag tipul ghou.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Yoova, ndag to naol ne, you nakaak nimag iza,
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Laak, yom ugham mbeb gharatooŋa eta pa yes mateeŋa leso uul di?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Ve yes to tineep ila naal lolo, tisasavia ŋgar tiom to lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Ve yes to tineep ila ndoroom lolo, tiwatag mbeb gharatooŋadi to ughamgham di ne?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Eemoghon you, ghoro nataŋtaŋ payom naghaze uul ghou.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Yoova, vena to upul murim payou, ve uŋgooz matam payou?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Sawa to pain ghou ve inim, nambadbaad pataŋani tiina, ve nanepneep ila naal avo.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Pasa, mbalmbali tiom itatan ghou kat.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, nepooŋ tiou, nene inimale dibom inim toman tapiri, ve rismoghon tone izugua ghou nalaleg.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Yom ugham nditag ve toŋvetaz tiou tipul ghou.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.