Salmos 88
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH
1 Yoova, yom Maaron tiou ve Volaaŋa tiou.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Ulooŋ suŋuuŋ tiou tonene.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Pasa, pataŋani naol titatan ghou,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Tamtoghon tighita ghou tighaze paam namaat ve nazila ndug to mateeŋa.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Tamtoghon tighita ghou nanimale namaat wa. Tauto lolodi imaagh payou, ve eŋgengou naneep.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Yom ughur ghou nazila saambu to mateeŋa to izila le izila kat.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Mbalmbali tiom itatan ghou kat,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Yom ugham nditag tipul ghou.
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Yoova, ndag to naol ne, you nakaak nimag iza,
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Laak, yom ugham mbeb gharatooŋa eta pa yes mateeŋa leso uul di?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Ve yes to tineep ila naal lolo, tisasavia ŋgar tiom to lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Ve yes to tineep ila ndoroom lolo, tiwatag mbeb gharatooŋadi to ughamgham di ne?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Eemoghon you, ghoro nataŋtaŋ payom naghaze uul ghou.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Yoova, vena to upul murim payou, ve uŋgooz matam payou?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Sawa to pain ghou ve inim, nambadbaad pataŋani tiina, ve nanepneep ila naal avo.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Pasa, mbalmbali tiom itatan ghou kat.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, nepooŋ tiou, nene inimale dibom inim toman tapiri, ve rismoghon tone izugua ghou nalaleg.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Yom ugham nditag ve toŋvetaz tiou tipul ghou.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.