Salmos 83

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Maaron, pughu vena to ugham mbeb eta maau, ve neneeŋam moghon?
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Ughita. Koiamŋa tighaze tipamundigin malmal.
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Tamtoghon tiom to lolom padi kat, koiamŋa tonowen tilup di, ve tikaal ataam pa tiwaghamun di.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Tighaze: “Anim tala ve tapasob yes Israela le tisob kat.
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Onoon kat, koiamŋa tonowen tilup lolodi ve ŋgar todi inim ee moghon, ve timbua saveeŋ tighaze tizoor pooz tiom, ve tiwaghamun tamtoghon tiom.
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Yes Edoma ve Ismael papaghu toni,
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 ve yes to taan suruvu to Gebal toman yes Amona ve Amaleka,
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Ve yes Asiria paam to ndiran ariaŋadi to malmal, tivool to yes Amona ve Moapa to Lot papaghu toni, leso tiuul di pa malmal. Mbnp 19:37+
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Tovenen yei nitaŋ roran ghom nighaze ugham ŋgar raraate pa yes ndiran tonowen inimale muuŋ ugham pa yes Midiana,
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Sawa tonenen, yom urab di timatmaat izi ndug Endor,
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Yes daba to koiamai, ugham ŋgar raraate padi inimale muuŋ ugham pa Oreb yesuru Zeeb.
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Ndiran ru tonowen, muuŋ tisaav tighaze: “Maaron taan toni, le kikiliiŋ popoia. Tala taghami inim leed.”
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Maaron tiou, ureu di le timbiriis tinimale ghavuur ve buzbuz to yaghur iviviira gha ilale.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Uwaghamun di inimale yab ighan suvun reg,
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Ugham uman tiina izi, ve yaghur tiina imundig, leso timatughez ve tighau.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 O Yoova, utatan di. Leso mayadi kat, ve tighilaal tighaze yom izam tiina, ve tisuŋ payom.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Ugham di tiwaghamgham, ve tineep toman mayadi itaghoni taghoni gha ila.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Leso tighilaal tighaze: Yoova, yom moghon to izam tiina.
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.