Salmos 73
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Eemoghon you, sawa eez agheg kirikia, ve rismoghon tone natap.
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 Pasa, naghita ndiran samsamia to tipapait taudi ve tiveleg Maaron, nepooŋadi poia kat.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Yes titub le tinidi popoia kat. Ledi pataŋani maau, ve tineep poia moghon ila le irau mateeŋ todi.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 Pataŋani naol to taan to tighamgham tamtoghon pida, nene tigham di maau.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Ŋgar to paitooŋ taudi, nene tipatooŋa ivot ighazooŋ ila tamtoghon matadi, inimale namatavub to tamtoghon tighuri ila luadi.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Nepooŋ todi, poia moghon. Tovenen titub le paŋadi isarsar.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 Yes tiveveleg tamtoghon, ve tipipiyaav saveeŋ samsamia padi.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Yes tipakur taudi, ve tisasavia saveeŋ velegiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Yes tiweu tamtoghon to Maaron paam, ve titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 Ndiran samsamia tonowen tisavsaav tighaze: “Ah, Maaron to ineep sala kat we, ye le ŋgar?
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Aghita. Ndiran samsamia, nepooŋadi tovene.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Muuŋ, you nagham ŋgar tovene pa nepooŋadi. Tauto nasaav pa taug naghaze: “You tonene, nazuaria ghou naghaze le leg sosor eta sob, ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ineep ila lolog.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 Pasa ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, Maaron ighurghur pataŋani payou.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 Maaron, ŋgar tiou samia tonene, inimale nasavia ivot ighazooŋ ve tamtoghon tilooŋa, tone nagham kaarom pa tamtoghon tiom, ve naghamun ŋgar todi. Tauto ineep to taug moghon.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 You nagham ŋgar naol pa nepooŋ poia to ndiran samsamia, ve nakaal pughu. Eemoghon naraua maau.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Muri ghoro, nalooŋ nala rumai patabuaŋ to Maaron, ve nasuŋ.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Onoon kat, yom pale ugham di tilaagh ila ataam to kirikirikia.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Pale upasob di rikia moghon,
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Maaron, ighaze yom umundig ve uwaghamun di, nene pale upasob di kat. Eta irau ineep muul maau.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 — ausente —
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 — ausente —
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Eemoghon yom upul ghou maau.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Yom ughamgham pooz payou, leso nataghon ŋgar tiom.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 You nagham ŋgar pa mbeb eta to ndug sambam maau. Yom moghon to nagham ŋgar payom.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Ighaze tapirig isob, ve ŋgar tiou iraua maau,
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Yes to lolodi ineep saguan payom, nene pale tilaledi.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Eemoghon you, sawa to naneep nagharau ghom, nayamaana naghaze nene poia kat.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.