Salmos 73
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Eemoghon you, sawa eez agheg kirikia, ve rismoghon tone natap.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Pasa, naghita ndiran samsamia to tipapait taudi ve tiveleg Maaron, nepooŋadi poia kat.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Yes titub le tinidi popoia kat. Ledi pataŋani maau, ve tineep poia moghon ila le irau mateeŋ todi.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Pataŋani naol to taan to tighamgham tamtoghon pida, nene tigham di maau.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Ŋgar to paitooŋ taudi, nene tipatooŋa ivot ighazooŋ ila tamtoghon matadi, inimale namatavub to tamtoghon tighuri ila luadi.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Nepooŋ todi, poia moghon. Tovenen titub le paŋadi isarsar.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Yes tiveveleg tamtoghon, ve tipipiyaav saveeŋ samsamia padi.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Yes tipakur taudi, ve tisasavia saveeŋ velegiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Yes tiweu tamtoghon to Maaron paam, ve titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Ndiran samsamia tonowen tisavsaav tighaze: “Ah, Maaron to ineep sala kat we, ye le ŋgar?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Aghita. Ndiran samsamia, nepooŋadi tovene.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Muuŋ, you nagham ŋgar tovene pa nepooŋadi. Tauto nasaav pa taug naghaze: “You tonene, nazuaria ghou naghaze le leg sosor eta sob, ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ineep ila lolog.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Pasa ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, Maaron ighurghur pataŋani payou.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Maaron, ŋgar tiou samia tonene, inimale nasavia ivot ighazooŋ ve tamtoghon tilooŋa, tone nagham kaarom pa tamtoghon tiom, ve naghamun ŋgar todi. Tauto ineep to taug moghon.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 You nagham ŋgar naol pa nepooŋ poia to ndiran samsamia, ve nakaal pughu. Eemoghon naraua maau.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Muri ghoro, nalooŋ nala rumai patabuaŋ to Maaron, ve nasuŋ.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Onoon kat, yom pale ugham di tilaagh ila ataam to kirikirikia.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Pale upasob di rikia moghon,
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Maaron, ighaze yom umundig ve uwaghamun di, nene pale upasob di kat. Eta irau ineep muul maau.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 — ausente —
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 — ausente —
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Eemoghon yom upul ghou maau.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Yom ughamgham pooz payou, leso nataghon ŋgar tiom.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 You nagham ŋgar pa mbeb eta to ndug sambam maau. Yom moghon to nagham ŋgar payom.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Ighaze tapirig isob, ve ŋgar tiou iraua maau,
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Yes to lolodi ineep saguan payom, nene pale tilaledi.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Eemoghon you, sawa to naneep nagharau ghom, nayamaana naghaze nene poia kat.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.