Salmos 73

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Eemoghon you, sawa eez agheg kirikia, ve rismoghon tone natap.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Pasa, naghita ndiran samsamia to tipapait taudi ve tiveleg Maaron, nepooŋadi poia kat.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Yes titub le tinidi popoia kat. Ledi pataŋani maau, ve tineep poia moghon ila le irau mateeŋ todi.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Pataŋani naol to taan to tighamgham tamtoghon pida, nene tigham di maau.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Ŋgar to paitooŋ taudi, nene tipatooŋa ivot ighazooŋ ila tamtoghon matadi, inimale namatavub to tamtoghon tighuri ila luadi.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Nepooŋ todi, poia moghon. Tovenen titub le paŋadi isarsar.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Yes tiveveleg tamtoghon, ve tipipiyaav saveeŋ samsamia padi.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Yes tipakur taudi, ve tisasavia saveeŋ velegiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Yes tiweu tamtoghon to Maaron paam, ve titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Ndiran samsamia tonowen tisavsaav tighaze: “Ah, Maaron to ineep sala kat we, ye le ŋgar?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Aghita. Ndiran samsamia, nepooŋadi tovene.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Muuŋ, you nagham ŋgar tovene pa nepooŋadi. Tauto nasaav pa taug naghaze: “You tonene, nazuaria ghou naghaze le leg sosor eta sob, ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ineep ila lolog.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Pasa ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, Maaron ighurghur pataŋani payou.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Maaron, ŋgar tiou samia tonene, inimale nasavia ivot ighazooŋ ve tamtoghon tilooŋa, tone nagham kaarom pa tamtoghon tiom, ve naghamun ŋgar todi. Tauto ineep to taug moghon.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 You nagham ŋgar naol pa nepooŋ poia to ndiran samsamia, ve nakaal pughu. Eemoghon naraua maau.
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Muri ghoro, nalooŋ nala rumai patabuaŋ to Maaron, ve nasuŋ.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Onoon kat, yom pale ugham di tilaagh ila ataam to kirikirikia.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Pale upasob di rikia moghon,
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Maaron, ighaze yom umundig ve uwaghamun di, nene pale upasob di kat. Eta irau ineep muul maau.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 — ausente —
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 — ausente —
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Eemoghon yom upul ghou maau.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Yom ughamgham pooz payou, leso nataghon ŋgar tiom.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 You nagham ŋgar pa mbeb eta to ndug sambam maau. Yom moghon to nagham ŋgar payom.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Ighaze tapirig isob, ve ŋgar tiou iraua maau,
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Yes to lolodi ineep saguan payom, nene pale tilaledi.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Eemoghon you, sawa to naneep nagharau ghom, nayamaana naghaze nene poia kat.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.