Salmos 73

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Eemoghon you, sawa eez agheg kirikia, ve rismoghon tone natap.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Pasa, naghita ndiran samsamia to tipapait taudi ve tiveleg Maaron, nepooŋadi poia kat.
3 Pois eu tinha inveja dos néscios, quando via a prosperidade dos ímpios.
4 Yes titub le tinidi popoia kat. Ledi pataŋani maau, ve tineep poia moghon ila le irau mateeŋ todi.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Pataŋani naol to taan to tighamgham tamtoghon pida, nene tigham di maau.
5 Não se acham em trabalhos como outros homens, nem são afligidos como outros homens.
6 Ŋgar to paitooŋ taudi, nene tipatooŋa ivot ighazooŋ ila tamtoghon matadi, inimale namatavub to tamtoghon tighuri ila luadi.
6 Por isso a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de adorno.
7 Nepooŋ todi, poia moghon. Tovenen titub le paŋadi isarsar.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; eles têm mais do que o coração podia desejar.
8 Yes tiveveleg tamtoghon, ve tipipiyaav saveeŋ samsamia padi.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Yes tipakur taudi, ve tisasavia saveeŋ velegiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra.
10 Yes tiweu tamtoghon to Maaron paam, ve titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
10 Por isso o povo dele volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Ndiran samsamia tonowen tisavsaav tighaze: “Ah, Maaron to ineep sala kat we, ye le ŋgar?
11 E eles dizem: Como o sabe Deus? Há conhecimento no Altíssimo?
12 Aghita. Ndiran samsamia, nepooŋadi tovene.
12 Eis que estes são ímpios, e prosperam no mundo; aumentam em riquezas.
13 Muuŋ, you nagham ŋgar tovene pa nepooŋadi. Tauto nasaav pa taug naghaze: “You tonene, nazuaria ghou naghaze le leg sosor eta sob, ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ineep ila lolog.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Pasa ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, Maaron ighurghur pataŋani payou.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Maaron, ŋgar tiou samia tonene, inimale nasavia ivot ighazooŋ ve tamtoghon tilooŋa, tone nagham kaarom pa tamtoghon tiom, ve naghamun ŋgar todi. Tauto ineep to taug moghon.
15 Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 You nagham ŋgar naol pa nepooŋ poia to ndiran samsamia, ve nakaal pughu. Eemoghon naraua maau.
16 Quando pensava em entender isto, foi para mim muito doloroso;
17 Muri ghoro, nalooŋ nala rumai patabuaŋ to Maaron, ve nasuŋ.
17 Até que entrei no santuário de Deus; então entendi eu o fim deles.
18 Onoon kat, yom pale ugham di tilaagh ila ataam to kirikirikia.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Pale upasob di rikia moghon,
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Maaron, ighaze yom umundig ve uwaghamun di, nene pale upasob di kat. Eta irau ineep muul maau.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 — ausente —
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 — ausente —
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como um animal perante ti.
23 Eemoghon yom upul ghou maau.
23 Todavia estou de contínuo contigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Yom ughamgham pooz payou, leso nataghon ŋgar tiom.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória.
25 You nagham ŋgar pa mbeb eta to ndug sambam maau. Yom moghon to nagham ŋgar payom.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Ighaze tapirig isob, ve ŋgar tiou iraua maau,
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Yes to lolodi ineep saguan payom, nene pale tilaledi.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruído todos aqueles que se desviam de ti.
28 Eemoghon you, sawa to naneep nagharau ghom, nayamaana naghaze nene poia kat.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor DEUS, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.