Salmos 73

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Eemoghon you, sawa eez agheg kirikia, ve rismoghon tone natap.
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Pasa, naghita ndiran samsamia to tipapait taudi ve tiveleg Maaron, nepooŋadi poia kat.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Yes titub le tinidi popoia kat. Ledi pataŋani maau, ve tineep poia moghon ila le irau mateeŋ todi.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Pataŋani naol to taan to tighamgham tamtoghon pida, nene tigham di maau.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Ŋgar to paitooŋ taudi, nene tipatooŋa ivot ighazooŋ ila tamtoghon matadi, inimale namatavub to tamtoghon tighuri ila luadi.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Nepooŋ todi, poia moghon. Tovenen titub le paŋadi isarsar.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Yes tiveveleg tamtoghon, ve tipipiyaav saveeŋ samsamia padi.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Yes tipakur taudi, ve tisasavia saveeŋ velegiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Yes tiweu tamtoghon to Maaron paam, ve titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Ndiran samsamia tonowen tisavsaav tighaze: “Ah, Maaron to ineep sala kat we, ye le ŋgar?
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Aghita. Ndiran samsamia, nepooŋadi tovene.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Muuŋ, you nagham ŋgar tovene pa nepooŋadi. Tauto nasaav pa taug naghaze: “You tonene, nazuaria ghou naghaze le leg sosor eta sob, ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ineep ila lolog.
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Pasa ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, Maaron ighurghur pataŋani payou.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Maaron, ŋgar tiou samia tonene, inimale nasavia ivot ighazooŋ ve tamtoghon tilooŋa, tone nagham kaarom pa tamtoghon tiom, ve naghamun ŋgar todi. Tauto ineep to taug moghon.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 You nagham ŋgar naol pa nepooŋ poia to ndiran samsamia, ve nakaal pughu. Eemoghon naraua maau.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Muri ghoro, nalooŋ nala rumai patabuaŋ to Maaron, ve nasuŋ.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Onoon kat, yom pale ugham di tilaagh ila ataam to kirikirikia.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Pale upasob di rikia moghon,
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Maaron, ighaze yom umundig ve uwaghamun di, nene pale upasob di kat. Eta irau ineep muul maau.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 — ausente —
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 — ausente —
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Eemoghon yom upul ghou maau.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Yom ughamgham pooz payou, leso nataghon ŋgar tiom.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 You nagham ŋgar pa mbeb eta to ndug sambam maau. Yom moghon to nagham ŋgar payom.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Ighaze tapirig isob, ve ŋgar tiou iraua maau,
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Yes to lolodi ineep saguan payom, nene pale tilaledi.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Eemoghon you, sawa to naneep nagharau ghom, nayamaana naghaze nene poia kat.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.