Salmos 73

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Eemoghon you, sawa eez agheg kirikia, ve rismoghon tone natap.
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Pasa, naghita ndiran samsamia to tipapait taudi ve tiveleg Maaron, nepooŋadi poia kat.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Yes titub le tinidi popoia kat. Ledi pataŋani maau, ve tineep poia moghon ila le irau mateeŋ todi.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Pataŋani naol to taan to tighamgham tamtoghon pida, nene tigham di maau.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Ŋgar to paitooŋ taudi, nene tipatooŋa ivot ighazooŋ ila tamtoghon matadi, inimale namatavub to tamtoghon tighuri ila luadi.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Nepooŋ todi, poia moghon. Tovenen titub le paŋadi isarsar.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Yes tiveveleg tamtoghon, ve tipipiyaav saveeŋ samsamia padi.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Yes tipakur taudi, ve tisasavia saveeŋ velegiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Yes tiweu tamtoghon to Maaron paam, ve titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Ndiran samsamia tonowen tisavsaav tighaze: “Ah, Maaron to ineep sala kat we, ye le ŋgar?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Aghita. Ndiran samsamia, nepooŋadi tovene.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Muuŋ, you nagham ŋgar tovene pa nepooŋadi. Tauto nasaav pa taug naghaze: “You tonene, nazuaria ghou naghaze le leg sosor eta sob, ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ineep ila lolog.
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Pasa ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, Maaron ighurghur pataŋani payou.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Maaron, ŋgar tiou samia tonene, inimale nasavia ivot ighazooŋ ve tamtoghon tilooŋa, tone nagham kaarom pa tamtoghon tiom, ve naghamun ŋgar todi. Tauto ineep to taug moghon.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 You nagham ŋgar naol pa nepooŋ poia to ndiran samsamia, ve nakaal pughu. Eemoghon naraua maau.
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Muri ghoro, nalooŋ nala rumai patabuaŋ to Maaron, ve nasuŋ.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Onoon kat, yom pale ugham di tilaagh ila ataam to kirikirikia.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Pale upasob di rikia moghon,
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Maaron, ighaze yom umundig ve uwaghamun di, nene pale upasob di kat. Eta irau ineep muul maau.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 — ausente —
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 — ausente —
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Eemoghon yom upul ghou maau.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Yom ughamgham pooz payou, leso nataghon ŋgar tiom.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 You nagham ŋgar pa mbeb eta to ndug sambam maau. Yom moghon to nagham ŋgar payom.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Ighaze tapirig isob, ve ŋgar tiou iraua maau,
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Yes to lolodi ineep saguan payom, nene pale tilaledi.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Eemoghon you, sawa to naneep nagharau ghom, nayamaana naghaze nene poia kat.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.