Salmos 73
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Onoon kat, Maaron ighamgham ŋgar poia pa yes Israela.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Eemoghon you, sawa eez agheg kirikia, ve rismoghon tone natap.
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Pasa, naghita ndiran samsamia to tipapait taudi ve tiveleg Maaron, nepooŋadi poia kat.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Yes titub le tinidi popoia kat. Ledi pataŋani maau, ve tineep poia moghon ila le irau mateeŋ todi.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Pataŋani naol to taan to tighamgham tamtoghon pida, nene tigham di maau.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Ŋgar to paitooŋ taudi, nene tipatooŋa ivot ighazooŋ ila tamtoghon matadi, inimale namatavub to tamtoghon tighuri ila luadi.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Nepooŋ todi, poia moghon. Tovenen titub le paŋadi isarsar.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Yes tiveveleg tamtoghon, ve tipipiyaav saveeŋ samsamia padi.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Yes tipakur taudi, ve tisasavia saveeŋ velegiiŋ pa Maaron to sambam.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Yes tiweu tamtoghon to Maaron paam, ve titaghon di pa ŋgar todi tonowen.
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 Ndiran samsamia tonowen tisavsaav tighaze: “Ah, Maaron to ineep sala kat we, ye le ŋgar?
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Aghita. Ndiran samsamia, nepooŋadi tovene.
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Muuŋ, you nagham ŋgar tovene pa nepooŋadi. Tauto nasaav pa taug naghaze: “You tonene, nazuaria ghou naghaze le leg sosor eta sob, ve ŋgar ŋgalaaŋa moghon ineep ila lolog.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Pasa ndag to naol ne, mboŋmaagh ila le rabrab izi, Maaron ighurghur pataŋani payou.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Maaron, ŋgar tiou samia tonene, inimale nasavia ivot ighazooŋ ve tamtoghon tilooŋa, tone nagham kaarom pa tamtoghon tiom, ve naghamun ŋgar todi. Tauto ineep to taug moghon.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 You nagham ŋgar naol pa nepooŋ poia to ndiran samsamia, ve nakaal pughu. Eemoghon naraua maau.
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Muri ghoro, nalooŋ nala rumai patabuaŋ to Maaron, ve nasuŋ.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Onoon kat, yom pale ugham di tilaagh ila ataam to kirikirikia.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Pale upasob di rikia moghon,
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Maaron, ighaze yom umundig ve uwaghamun di, nene pale upasob di kat. Eta irau ineep muul maau.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 — ausente —
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 — ausente —
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Eemoghon yom upul ghou maau.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Yom ughamgham pooz payou, leso nataghon ŋgar tiom.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 You nagham ŋgar pa mbeb eta to ndug sambam maau. Yom moghon to nagham ŋgar payom.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Ighaze tapirig isob, ve ŋgar tiou iraua maau,
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Yes to lolodi ineep saguan payom, nene pale tilaledi.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Eemoghon you, sawa to naneep nagharau ghom, nayamaana naghaze nene poia kat.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.