Salmos 50

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yoova, ye Maaron ariaŋa.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Ndug Zion paghuna le paghuna kat.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Maaron toit ighaze inim tonene. Irau neneeŋa muul maau.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Ye ipoi sambam ve taan tinim, leso tighita iŋgabiiz tamtoghon toni ve ighur atia padi.
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Ve isaav ighaze: “Tamtoghon tiou to lolodi ineep tiou ve titaghon ŋgar tiou, ayou di tisob tinim tilup di ila naghog. Nene yes to tigham watooŋrau payom, ve timbua saveeŋ toman ghou tighaze yeiŋa nilup ghei ninim ee moghon.” Igham 24:7
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Maaron iŋgagabiiz tamtoghon ve ighurghur atia padi.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “Yam tamtoghon tiou Israel, alooŋ saveeŋ to naghaze nasavia payam.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Watooŋrau to aghamgham di payou ne, you nayaan gham padi maau.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Eemoghon you irau nagham makau, ma mekmek to tineep ila sirsiir tiam lolo ne maau.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Pasa, you nambool pa mbeb eta maau.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Ve man to tirovroov ila tata paroŋania, you nawatag di tisob ve naŋgin di.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Ighaze pitool ghou, irau nasaav payam maau.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Vena, yam aghaze you naghanghan makau minda,
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Watooŋrau to lolog pani, nene vene: Lolomim poia payou, ve apait ghou pa poia tiou.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Ve ighaze pataŋani igham gham, ghoro ataŋ roran ghou pa ulaaŋ.
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Eemoghon ndiran samsamia, Maaron isaav padi ighaze:
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Pasa, sawa to you napasaluŋgan gham, yam ayasiil pa aliŋag.
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Ighaze aghita yubyub eta, yam lolomim poia pani, ve aghami inim itamim.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Saveeŋ samsamia ve kaarom naol, to ivotvot ila avomim.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Ve yam aŋgalŋgal saveeŋ pa siŋ tiam, ve awaghamun toŋvetaz tiam izadi.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Vena, yam aghamgham tovene ve aghita neneeŋag, tauto aghaze you nayok pa ŋgar tiam tonanan?
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Tovenen yam to lolomim imaghmaagh payou, apatum gham!
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Tovenen lolomim poia payou, ve apait ghou pa poia tiou.
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.