Salmos 37

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndiran samsamia to aazne tipapakur taudi, ugham ŋgar naol padi malep.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Pale tineep ris, ve tisami tinimale kikiliiŋ to ndag ighaaza ve imalai.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Unumeer Yoova, ve ugham ŋgar poia moghon.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Tinim iza pa Yoova tau.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Sa ŋgar to yom ughaze ughami, unumeer Yoova, ve ughur taum ila nima.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Pale igham ŋgar tiom deŋia ineep ghazooŋa kat ila tamtoghon matadi, inimale ndag ŋguruba.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Ighaze uraat to ndiran samsamia ilaan poia, ve tiyou ledi mbeb naol ila ataam samia, ugham ŋgar naol padi malep.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Tovenen atem yabyab ve ugham ŋgar naol malep.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Pasa, Yoova pale ipasob ndiran samsamia ve tilaledi.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Mala maau pale ndiran samsamia tisob tilaledi.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Eemoghon yes to titatan taudi ve tinumeer Yoova, yes pale tineep pooi ila taan to ye igham pa tamtoghon toni.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Ndiran samsamia tilup di, ve tikaal ataam pa tiwaghamun tamtoghon deŋiadi.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Eemoghon Yoova iŋiŋ padi.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Ndiran samsamia tipas buza todi tighaze timbut yes mbolaaŋa to tirau mbeb eta maau.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Eemoghon Yoova pale ipamuul buza todi imuul pa taudi.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Ighaze tamtoghon deŋia eta le mbeb rismoghon, nene iraua.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Pasa, Yoova pale ipasob ndiran samsamia tapiridi.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Yes to ledi sosor eta ila Maaron mata maau, Yoova iwatag nepooŋadi, ve mata padi.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Sawa to ighaze pataŋani ivot, yes pale tineep pooi.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Eemoghon ndiran samsamia pale tisob tilaledi.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Ndiran samsamia tighamgham bun, ve tiyatyat di maau.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Yes to poia to Yoova izaza todi, pale tineep pooi ila taan to ye igham pa tamtoghon toni.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yes to titaghon ataam to Yoova, tighami lolo poia kat.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Tamtoghon tovene, ighaze aghe ilot pa mbeb eta, nene irau itap maau.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Sawa to pain ghou, ve inim aazne nanim olman waat, you naghita Yoova ipul muri pa tamtoghon deŋiadi pa eta sone.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Tamtoghon deŋiadi matadi reiŋ mbeb, ve tiyokyok pa tamtoghon tigham bun ila todi.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Upul murim pa ŋgar samia, ve ugham ŋgar poia moghon.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Pasa, Yoova lolo pa ŋgar deŋia.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Ndiran deŋiadi pale tigham taan to Yoova igham pa tamtoghon toni,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Saveeŋ to ivotvot ila tamtoghon deŋiadi avodi, nene ŋgar poia ineep ila.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Tutuuŋ to Maaron todi, ineep ariaŋa ila lolodi ve ŋgar todi.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Ndiran samsamia tighamgham lilin tamtoghon deŋiadi.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Eemoghon Yoova ivolvool to tamtoghon toni. Irau ipul di tineep ila koiadi nimadi ne maau.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Tovenen atem izi, ughur matam pa Yoova, ve utaghon katin ataam toni.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 — ausente —
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 — ausente —
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Matam ila pa yes to ledi sosor maau, ve ugham ŋgar pa yes to ŋgar todi popoia moghon, ve ughita sa ŋgar to ivotvot padi.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Eemoghon yes to zoraaŋ Maaron aliŋa, Yoova pale irab di tisob timatmaat.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Yoova, ye Volaaŋa to tamtoghon deŋiadi.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Ye iuluul di, ve ipaspas di tivot pa pataŋani todi.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.