Salmos 139

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yoova, yom uŋgabiiz poian lolog, ve uwatag katin ghou. Mbo 44:21; Hib 4:13
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Ighaze mboleg izi ve ateg izi, ma namundig nala pa uraat, yom uwatag ghou wa.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Sawa to nalaagh nala pa ndug eta, ma naghaze nazi nagheen, yom ughita ghou, ve uŋgagabiiz ghou.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Yoova, saveeŋ to inepneep ila lolog ve nasavia ivot sone,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Yom umuŋmuuŋ payou, ve ulaghlaagh muri payou.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 You nagham ŋgar pa ŋgar tiom tonanan, le naraua maau.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Ighaze you naghau payom, pale nala sine? Irau nayooŋ pa matam maau. Yona 1:3
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ighaze nazala pa sambam, yom unepneep tonowe.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ighaze naroov nala pa ndug to ndag iza pani,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 nene paam, yom unepneep toman ghou.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ve ighaze naghason ndoroom pa inim ikau ghou,
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Pasa, ndoroom irau ipoon mbeb eta pa matam maau.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Yom to ughur babaŋag tisob,
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 You nawatag kat: Uraat tiom to naol ne, popoiadi ve ite kat. Tauto namatughez payom, ve napait ghom.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Sawa to nayooŋ ila tinaŋ apo lolo, yom ughita tuag titub ve tiwaseŋgan di.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Tovenen sawa to tinaŋ inaama payou, yom ughita ghou wa.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Aa Maaron, ŋgar tiom tiina ve poia kat! You nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ŋgar tiom. Eemoghon naraua maau.
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Ighaze natoova pa nanin di, nene naraua maau. Tilib pa magargaar to naari.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O Maaron, you naghaze yom urab ndiran samsamia tisob timatmaat, ghoro poia!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Koiamŋa tonowen, tighamgham ŋgar samsamia naol ila izam.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 O Yoova, yes to tighur koi payom, you paam naghur koi padi.
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 You naghur koi padi,
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 O Maaron, uŋgabiiz lolog ve ŋgar tiou.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Ighaze you nayel pa ataam tiom, upasaluŋgan ghou. Leso nataghoni kat, ve naneep pooi itaghoni taghoni gha ila. Ataam tonenen ineep muuŋ ve inim. Mbo 17:3+
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.