Salmos 139

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yoova, yom uŋgabiiz poian lolog, ve uwatag katin ghou. Mbo 44:21; Hib 4:13
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Ighaze mboleg izi ve ateg izi, ma namundig nala pa uraat, yom uwatag ghou wa.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Sawa to nalaagh nala pa ndug eta, ma naghaze nazi nagheen, yom ughita ghou, ve uŋgagabiiz ghou.
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Yoova, saveeŋ to inepneep ila lolog ve nasavia ivot sone,
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Yom umuŋmuuŋ payou, ve ulaghlaagh muri payou.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 You nagham ŋgar pa ŋgar tiom tonanan, le naraua maau.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Ighaze you naghau payom, pale nala sine? Irau nayooŋ pa matam maau. Yona 1:3
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Ighaze nazala pa sambam, yom unepneep tonowe.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Ighaze naroov nala pa ndug to ndag iza pani,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 nene paam, yom unepneep toman ghou.
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Ve ighaze naghason ndoroom pa inim ikau ghou,
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 Pasa, ndoroom irau ipoon mbeb eta pa matam maau.
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Yom to ughur babaŋag tisob,
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 You nawatag kat: Uraat tiom to naol ne, popoiadi ve ite kat. Tauto namatughez payom, ve napait ghom.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Sawa to nayooŋ ila tinaŋ apo lolo, yom ughita tuag titub ve tiwaseŋgan di.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Tovenen sawa to tinaŋ inaama payou, yom ughita ghou wa.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Aa Maaron, ŋgar tiom tiina ve poia kat! You nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ŋgar tiom. Eemoghon naraua maau.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Ighaze natoova pa nanin di, nene naraua maau. Tilib pa magargaar to naari.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 O Maaron, you naghaze yom urab ndiran samsamia tisob timatmaat, ghoro poia!
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Koiamŋa tonowen, tighamgham ŋgar samsamia naol ila izam.
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 O Yoova, yes to tighur koi payom, you paam naghur koi padi.
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 You naghur koi padi,
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 O Maaron, uŋgabiiz lolog ve ŋgar tiou.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Ighaze you nayel pa ataam tiom, upasaluŋgan ghou. Leso nataghoni kat, ve naneep pooi itaghoni taghoni gha ila. Ataam tonenen ineep muuŋ ve inim. Mbo 17:3+
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.