Salmos 139

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yoova, yom uŋgabiiz poian lolog, ve uwatag katin ghou. Mbo 44:21; Hib 4:13
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 Ighaze mboleg izi ve ateg izi, ma namundig nala pa uraat, yom uwatag ghou wa.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Sawa to nalaagh nala pa ndug eta, ma naghaze nazi nagheen, yom ughita ghou, ve uŋgagabiiz ghou.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Yoova, saveeŋ to inepneep ila lolog ve nasavia ivot sone,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 Yom umuŋmuuŋ payou, ve ulaghlaagh muri payou.
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 You nagham ŋgar pa ŋgar tiom tonanan, le naraua maau.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Ighaze you naghau payom, pale nala sine? Irau nayooŋ pa matam maau. Yona 1:3
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ighaze nazala pa sambam, yom unepneep tonowe.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ighaze naroov nala pa ndug to ndag iza pani,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nene paam, yom unepneep toman ghou.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ve ighaze naghason ndoroom pa inim ikau ghou,
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 Pasa, ndoroom irau ipoon mbeb eta pa matam maau.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Yom to ughur babaŋag tisob,
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 You nawatag kat: Uraat tiom to naol ne, popoiadi ve ite kat. Tauto namatughez payom, ve napait ghom.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Sawa to nayooŋ ila tinaŋ apo lolo, yom ughita tuag titub ve tiwaseŋgan di.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 Tovenen sawa to tinaŋ inaama payou, yom ughita ghou wa.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 Aa Maaron, ŋgar tiom tiina ve poia kat! You nazuaria ghou naghaze le nawatag katin ŋgar tiom. Eemoghon naraua maau.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Ighaze natoova pa nanin di, nene naraua maau. Tilib pa magargaar to naari.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 O Maaron, you naghaze yom urab ndiran samsamia tisob timatmaat, ghoro poia!
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Koiamŋa tonowen, tighamgham ŋgar samsamia naol ila izam.
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 O Yoova, yes to tighur koi payom, you paam naghur koi padi.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 You naghur koi padi,
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 O Maaron, uŋgabiiz lolog ve ŋgar tiou.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 Ighaze you nayel pa ataam tiom, upasaluŋgan ghou. Leso nataghoni kat, ve naneep pooi itaghoni taghoni gha ila. Ataam tonenen ineep muuŋ ve inim. Mbo 17:3+
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.